Ե--պ-տք-- ----մն----ն--:
Ես պետք է գնումներ անեմ:
Ե- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- ա-ե-:
------------------------
Ես պետք է գնումներ անեմ: 0 Ye--p-t-- --g-u-ne- a-emYes petk’ e gnumner anemY-s p-t-’ e g-u-n-r a-e-------------------------Yes petk’ e gnumner anem
Ի-ձ--րարներ-ե- -ղ-ե- -ն-ա-հրա--շ-:
Ինձ ծրարներ եվ թղթեր են անհրաժեշտ:
Ի-ձ ծ-ա-ն-ր ե- թ-թ-ր ե- ա-հ-ա-ե-տ-
----------------------------------
Ինձ ծրարներ եվ թղթեր են անհրաժեշտ: 0 Indz-tsra-n---y-v t’--t’y-- yen -n--azhe--tIndz tsrarner yev t’ght’yer yen anhrazheshtI-d- t-r-r-e- y-v t-g-t-y-r y-n a-h-a-h-s-t-------------------------------------------Indz tsrarner yev t’ght’yer yen anhrazhesht
Ին- -ր--ներ----լ-մ---երներ ե- ---րա----:
Ինձ գրիչներ և ֆլոմաստերներ են անհրաժեշտ:
Ի-ձ գ-ի-ն-ր և ֆ-ո-ա-տ-ր-ե- ե- ա-հ-ա-ե-տ-
----------------------------------------
Ինձ գրիչներ և ֆլոմաստերներ են անհրաժեշտ: 0 I-d--g--ch’-e- yev f--ma---r-e---en an---z---htIndz grich’ner yev flomasterner yen anhrazheshtI-d- g-i-h-n-r y-v f-o-a-t-r-e- y-n a-h-a-h-s-t-----------------------------------------------Indz grich’ner yev flomasterner yen anhrazhesht
Որ---- --կ--ո-յքը:
Որտե՞ղ է կահույքը:
Ո-տ-՞- է կ-հ-ւ-ք-:
------------------
Որտե՞ղ է կահույքը: 0 V-rte--h e-k-h-yk-yVorte՞gh e kahuyk’yV-r-e-g- e k-h-y-’--------------------Vorte՞gh e kahuyk’y
Ի-ձ-պ---րա--և զ-ր---եղ---է -----ժեշտ:
Ինձ պահարան և զարդասեղան է անհրաժեշտ:
Ի-ձ պ-հ-ր-ն և զ-ր-ա-ե-ա- է ա-հ-ա-ե-տ-
-------------------------------------
Ինձ պահարան և զարդասեղան է անհրաժեշտ: 0 I-dz-p--ara- --v---rd-seg--- e------zh-s-tIndz paharan yev zardaseghan e anhrazheshtI-d- p-h-r-n y-v z-r-a-e-h-n e a-h-a-h-s-t------------------------------------------Indz paharan yev zardaseghan e anhrazhesht
Ին- -րասեղ-- և -արակ--ր-- --հր--ե-տ:
Ինձ գրասեղան և դարակներ է անհրաժեշտ:
Ի-ձ գ-ա-ե-ա- և դ-ր-կ-ե- է ա-հ-ա-ե-տ-
------------------------------------
Ինձ գրասեղան և դարակներ է անհրաժեշտ: 0 Ind- ----e-----yev -ar--------a--------htIndz graseghan yev darakner e anhrazheshtI-d- g-a-e-h-n y-v d-r-k-e- e a-h-a-h-s-t-----------------------------------------Indz graseghan yev darakner e anhrazhesht
Ինձ -ն--ա-եշ------կ-իկ և-ար-ու-:
Ինձ անհրաժեշտ է տիկնիկ և արջուկ:
Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է տ-կ-ի- և ա-ջ-ւ-:
--------------------------------
Ինձ անհրաժեշտ է տիկնիկ և արջուկ: 0 Ind- a---azhes-- e--ik--k-----a-j-kIndz anhrazhesht e tiknik yev arjukI-d- a-h-a-h-s-t e t-k-i- y-v a-j-k-----------------------------------Indz anhrazhesht e tiknik yev arjuk
Ին- ---ր-ժ--- է ------լի--ն-ա- և-շ---ա-:
Ինձ անհրաժեշտ է ֆուտբոլի գնդակ և շախմատ:
Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է ֆ-ւ-բ-լ- գ-դ-կ և շ-խ-ա-:
----------------------------------------
Ինձ անհրաժեշտ է ֆուտբոլի գնդակ և շախմատ: 0 In----nh--z-e------f--b--i g-dak y-v---a-hm-tIndz anhrazhesht e futboli gndak yev shakhmatI-d- a-h-a-h-s-t e f-t-o-i g-d-k y-v s-a-h-a----------------------------------------------Indz anhrazhesht e futboli gndak yev shakhmat
Ի-------ավ-ր---մ-ւրճ - --ց--:
Ինձ հարկավոր է մուրճ և աքցան:
Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է մ-ւ-ճ և ա-ց-ն-
-----------------------------
Ինձ հարկավոր է մուրճ և աքցան: 0 I--z-h--k---r e mur----ev ak’-s-anIndz harkavor e murch yev ak’ts’anI-d- h-r-a-o- e m-r-h y-v a-’-s-a-----------------------------------Indz harkavor e murch yev ak’ts’an
Ինձ հա-կ--որ --և--տո-տ-կահա-:
Ինձ հարկավոր է և պտուտակահան:
Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է և պ-ո-տ-կ-հ-ն-
-----------------------------
Ինձ հարկավոր է և պտուտակահան: 0 Indz-har-avo--e y-v--tutakahanIndz harkavor e yev ptutakahanI-d- h-r-a-o- e y-v p-u-a-a-a-------------------------------Indz harkavor e yev ptutakahan
Ի-ձ հ--կավո- են --թա-և --ա--ն-ա-:
Ինձ հարկավոր են շղթա և ապարանջան:
Ի-ձ հ-ր-ա-ո- ե- շ-թ- և ա-ա-ա-ջ-ն-
---------------------------------
Ինձ հարկավոր են շղթա և ապարանջան: 0 I-d----r-a-----en-----t’a-yev a---a-janIndz harkavor yen shght’a yev aparanjanI-d- h-r-a-o- y-n s-g-t-a y-v a-a-a-j-n---------------------------------------Indz harkavor yen shght’a yev aparanjan
Ին- հար--վ-ր-----ա-ա---և -կա-ջողեր:
Ինձ հարկավոր են մատանի և ականջողեր:
Ի-ձ հ-ր-ա-ո- ե- մ-տ-ն- և ա-ա-ջ-ղ-ր-
-----------------------------------
Ինձ հարկավոր են մատանի և ականջողեր: 0 Indz -a-ka------- mat--------akan--gh-rIndz harkavor yen matani yev akanjogherI-d- h-r-a-o- y-n m-t-n- y-v a-a-j-g-e----------------------------------------Indz harkavor yen matani yev akanjogher
Kobiety są bardziej uzdolnione językowo niż mężczyźni!
Kobiety są tak samo inteligentne jak mężczyźni.
Przeciętnie mają podobny iloraz inteligencji.
Różnią się jednak kompetencje płci.
Mężczyźni potrafią na przykład lepiej myśleć trójwymiarowo.
Również zadania matematyczne rozwiązują zwykle lepiej.
Kobiety mają natomiast lepszą pamięć.
Lepiej też władają językiem.
Kobiety robią mniej błędów w ortografii i gramatyce.
Mają też większy zasób słownictwa i czytają płynniej.
Dlatego w testach językowych uzyskują zwykle lepsze wyniki.
Powód językowej przewagi kobiet jest w mózgu.
Męski i żeński mózg są inaczej zorganizowane.
Za języki odpowiedzialna jest lewa półkula mózgu.
Ten region kontroluje procesy językowe.
Mimo to kobiety w przetwarzaniu języka używają dwóch półkul.
U nich dwie półkule mózgowe mogą się też lepiej wymieniać informacjami.
Mózg żeński jest więc przy przetwarzaniu języka bardziej aktywny.
W ten sposób kobiety mogą efektywniej przetwarzać język.
Dlaczego te dwa mózgi się różnią, nie jest jeszcze wiadomo.
Niektórzy naukowcy twierdzą, że przyczyną tego jest biologia.
Żeńskie i męskie geny wpływają na rozwój mózgu.
Również przez hormony kobiety i mężczyźni są tacy, jacy są.
Inni mówią, że nasze wychowanie wpływa na nasz rozwój.
Ponieważ z niemowlętami o płci żeńskiej więcej się rozmawia i czyta.
Mali chłopcy natomiast dostają więcej zabawek technicznych.
Może być więc tak, że nasze środowisko kształtuje nasz mózg.
Jednak mówi się też, że pewne różnice istnieją na całym świecie.
A w każdej kulturze dzieci wychowywane są inaczej…
Czy wiedziałeś?
Język wietnamski należy do języków mon-khmer.
Jest językiem ojczystym ponad 80 milionów ludzi.
Z chińskim nie jest spokrewniony.
Większa część słownictwa ma jednak chińskie pochodzenie.
Ma to związek z tym, że Wietnam przez 1000 lat był pod panowaniem Chin.
W czasie kolonialnym na rozwój języka wietnamskiego duży wpływ miał francuski.
Wietnamski jest językiem tonalnym.
Oznacza to, że wysokość tonu sylaby decyduje o znaczeniu słowa.
Nieprawidłowa wymowa może więc całkowicie zmienić znaczenie lub pozbawić zdania sensu.
Łącznie w wietnamskim występuje sześć różnych wysokości tonów.
Pisany jest dzisiaj łacińskimi literami.
Wcześniej używane były znaki chińskie.
Ponieważ wietnamski jest językiem izolującym, słowa nie podlegają odmianie.
Język nie jest jeszcze do końca zbadany…
Odkryj go, naprawdę się opłaca!