Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
Ե--վեր----կե----,-ե-բ-զ-րդ-ւ---- -ն-ու- -:
Ե_ վ__ ե_ կ______ ե__ զ_________ զ_____ է_
Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է-
------------------------------------------
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
0
Y-s -e----- ken--- ye-- za-duts-ich’y--ng-m-e
Y__ v__ y__ k_____ y___ z____________ z____ e
Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e
---------------------------------------------
Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է:
Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
Ե---ո----մ--մ,-ե-----տք-է-սով-րե-:
Ե_ հ______ ե__ ե__ պ___ է ս_______
Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ-
----------------------------------
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
0
Ye- -o--um -em- y--- p-t-- --s-v-r-m
Y__ h_____ y___ y___ p____ e s______
Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m
------------------------------------
Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ:
Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
Ես կ-ադ-ր-- ա-խ--ել----- ես--ա-սուն --ր---- -առ-ամ:
Ե_ կ_______ ա_______ ե__ ե_ վ______ տ______ դ______
Ե- կ-ա-ա-ե- ա-խ-տ-լ- ե-բ ե- վ-թ-ո-ն տ-ր-կ-ն դ-ռ-ա-:
---------------------------------------------------
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
0
Yes-k---arem-a-h-hat----y--b ye- -a-’s-- t--ek-----rr-am
Y__ k_______ a_________ y___ y__ v______ t______ d______
Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m
--------------------------------------------------------
Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ:
Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
Kiedy pan / pani zadzwoni?
Ե--- Դ-ւ--կ--ն-ա-ա--ք:
Ե___ Դ___ կ___________
Ե-ր- Դ-ւ- կ-ա-գ-հ-ր-ք-
----------------------
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
0
Ye-r--Duk- k-a----are-’
Y____ D___ k___________
Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k-
-----------------------
Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Kiedy pan / pani zadzwoni?
Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք:
Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
Ե---ե- ժա----- -ւ--ն-մ:
Ե__ ե_ ժ______ ո_______
Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ-
-----------------------
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
0
Y-rb---s zhaman----nenam
Y___ y__ z_______ u_____
Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a-
------------------------
Yerb yes zhamanak unenam
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
Երբ ես ժամանակ ունենամ:
Yerb yes zhamanak unenam
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
Ն- կ--նգահա-ի- եր- -ա------ակ-ո----ա:
Ն_ կ__________ ե__ ն_ ժ______ ո______
Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-:
-------------------------------------
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
0
N- ----g---ri, ye-b n- -h-m-----une-a
N_ k__________ y___ n_ z_______ u____
N- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a
-------------------------------------
Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա:
Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
Jak długo będzie pan / pani pracować?
Ին--ա-ն-եք աշ--տե---:
Ի______ ե_ ա_________
Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-ւ-
---------------------
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
0
I-ch’k-a-n -e-’-ash-h-t-lu
I_________ y___ a_________
I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l-
--------------------------
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
Jak długo będzie pan / pani pracować?
Ինչքա՞ն եք աշխատելու:
Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
Ես կաշ---ե--------ն-ո---արո-ա-ամ:
Ե_ կ________ ի_____ ո_ կ_________
Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ-
---------------------------------
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
0
Y-s --s-k-a--m,-in---------o--k---gh-n-m
Y__ k__________ i________ v__ k_________
Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r k-r-g-a-a-
----------------------------------------
Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ:
Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
Ե- ------եմ--ի----- -ր---ո-ջ-լ-նե-:
Ե_ կ________ ի_____ ո_ ա____ լ_____
Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- ա-ո-ջ լ-ն-մ-
-----------------------------------
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
0
Y----as-khate-, i-ch’-’-----r -r-o--j----em
Y__ k__________ i________ v__ a______ l____
Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r a-r-g-j l-n-m
-------------------------------------------
Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ:
Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
On leży w łóżku zamiast pracować.
Ն- ա-կո-նում -ա-կա- է---խ-տ---ւ փ-խա-ե-:
Ն_ ա________ պ_____ է ա________ փ_______
Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն-
----------------------------------------
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
0
N- a-k--hn---p-r----- - ash-hat--u-p---k-ar-n
N_ a________ p_______ e a_________ p_________
N- a-k-g-n-m p-r-k-t- e a-h-h-t-l- p-v-k-a-e-
---------------------------------------------
Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
On leży w łóżku zamiast pracować.
Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն:
Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
Ն- -----է կ-րդում-եփե-ու --խ---ն:
Ն_ թ___ է կ______ ե_____ փ_______
Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն-
---------------------------------
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
0
N--t’y---- e k--d-m---p’-elu -’--k----n
N_ t______ e k_____ y_______ p_________
N- t-y-r-’ e k-r-u- y-p-y-l- p-v-k-a-e-
---------------------------------------
Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն:
Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
Ն---ա--ո---- ն-տած-է -ո-- ----ո- փ---ր-ն:
Ն_ պ________ ն____ է տ___ գ_____ փ_______
Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն-
-----------------------------------------
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
0
N--p-nd-kum ns--t-----un--n--- p-vok-ar-n
N_ p_______ n_____ e t__ g____ p_________
N- p-n-o-u- n-t-t- e t-n g-a-u p-v-k-a-e-
-----------------------------------------
Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն:
Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
Ինչք-ն-գ---մ -ա-այս---------ու-:
Ի_____ գ____ ն_ ա_____ է ա______
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-:
--------------------------------
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
0
I-c---------tem -a ays-egh e-a---m
I________ g____ n_ a______ e a____
I-c-’-’-n g-t-m n- a-s-e-h e a-r-m
----------------------------------
Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում:
Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
Ին-քան----եմ -րա --նը------- է:
Ի_____ գ____ ն__ կ___ հ_____ է_
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն-ա կ-ն- հ-վ-ն- է-
-------------------------------
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
0
Inc-’---n-g-tem --a-k-n- -i---d-e
I________ g____ n__ k___ h_____ e
I-c-’-’-n g-t-m n-a k-n- h-v-n- e
---------------------------------
Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է:
Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
Ինչ-ա-----ե- -ա --րծա--ւրկ--:
Ի_____ գ____ ն_ գ_________ է_
Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է-
-----------------------------
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
0
Inc-’k-----it-m na g-r-s-z-r--e
I________ g____ n_ g_________ e
I-c-’-’-n g-t-m n- g-r-s-z-r- e
-------------------------------
Inch’k’an gitem na gortsazurk e
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է:
Inch’k’an gitem na gortsazurk e
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Ե- -ն-ծ-էի մնացե-, -ե չ----տ---հ -լ--ե-:
Ե_ ք___ է_ մ______ թ_ չ_ ճ______ կ______
Ե- ք-ա- է- մ-ա-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
----------------------------------------
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Yes -’-a-s-e- --a-s-y-l, t--e-ch’---h-hta--h k--nei
Y__ k_____ e_ m_________ t___ c___ c________ k_____
Y-s k-n-t- e- m-a-s-y-l- t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
---------------------------------------------------
Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Ե- -վ-ոբո---ց--ւշացա---ե-չ- ճ-տ---հ----նե-:
Ե_ ա_________ ո______ թ_ չ_ ճ______ կ______
Ե- ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Yes avt---s---- us-at-’a---’-- -h’- c-------- --inei
Y__ a__________ u________ t___ c___ c________ k_____
Y-s a-t-b-s-t-’ u-h-t-’-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
----------------------------------------------------
Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Ե---ան-պար-- --մ գ-ե----- չէ-ճ-տ-----կ----ի:
Ե_ ճ________ չ__ գ____ թ_ չ_ ճ______ կ______
Ե- ճ-ն-պ-ր-ը չ-մ գ-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-:
--------------------------------------------
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
0
Ye---h-n------ ch’y-m g---,--’ye--h’- c-s-tapah-k----i
Y__ c_________ c_____ g____ t___ c___ c________ k_____
Y-s c-a-a-a-h- c-’-e- g-e-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e-
------------------------------------------------------
Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի:
Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei