Rozmówki

pl Rodzina   »   hy ընտանիք

2 [dwa]

Rodzina

Rodzina

2 [երկու]

2 [yerku]

ընտանիք

[yntanik’]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ormiański Bawić się Więcej
dziadek պապ պ__ պ-պ --- պապ 0
p-p p__ p-p --- pap
babcia տ-տ տ__ տ-տ --- տատ 0
tat t__ t-t --- tat
on i ona նա և-նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n--y-v--a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
ojciec հայր հ___ հ-յ- ---- հայր 0
ha-r h___ h-y- ---- hayr
matka մ--ր մ___ մ-յ- ---- մայր 0
ma-r m___ m-y- ---- mayr
on i ona նա --նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- -e- -a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
syn ո-դի ո___ ո-դ- ---- որդի 0
vo--i v____ v-r-i ----- vordi
córka դ--ս-ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
du-tr d____ d-s-r ----- dustr
on i ona ն--և-նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na -e- na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
brat ե---յր ե_____ ե-բ-յ- ------ եղբայր 0
y--hb--r y_______ y-g-b-y- -------- yeghbayr
siostra ք--յր ք____ ք-ւ-ր ----- քույր 0
k--yr k____ k-u-r ----- k’uyr
on i ona նա և նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n- ye- na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
wujek h--եղ---ր/քե-ի h_____________ h-ր-ղ-ա-ր-ք-ռ- -------------- hորեղբայր/քեռի 0
hor-g-b-yr/k-ye-ri h_________________ h-r-g-b-y-/-’-e-r- ------------------ horeghbayr/k’yerri
ciotka մո--քո--ր/հ-ր-ք-ւյր մ__________________ մ-ր-ք-ւ-ր-հ-ր-ք-ւ-ր ------------------- մորաքույր/հորաքույր 0
mo----u-r-hor-----r m__________________ m-r-k-u-r-h-r-k-u-r ------------------- morak’uyr/horak’uyr
on i ona ն- - նա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n--y----a n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
Jesteśmy rodziną. Մ-ն---- -ն--ն-ք-ե-ք: Մ___ մ_ ը______ ե___ Մ-ն- մ- ը-տ-ն-ք ե-ք- -------------------- Մենք մի ընտանիք ենք: 0
Me--’ mi ynta--k’ y--k’ M____ m_ y_______ y____ M-n-’ m- y-t-n-k- y-n-’ ----------------------- Menk’ mi yntanik’ yenk’
Ta rodzina nie jest mała. Ը-տա-ի---փ-քր չէ: Ը_______ փ___ չ__ Ը-տ-ն-ք- փ-ք- չ-: ----------------- Ընտանիքը փոքր չէ: 0
Yn-a------p’v-k-r-c--e Y________ p______ c___ Y-t-n-k-y p-v-k-r c-’- ---------------------- Yntanik’y p’vok’r ch’e
Ta rodzina jest duża. Ը-տ------մեծ--: Ը_______ մ__ է_ Ը-տ-ն-ք- մ-ծ է- --------------- Ընտանիքը մեծ է: 0
Y--an-k’--met- e Y________ m___ e Y-t-n-k-y m-t- e ---------------- Yntanik’y mets e

Czy wszyscy mówimy po "afrykańsku" ?

Nie każdy z nas był w Afryce. Możliwe jest jednak, że każdy język już tam był! Tak uważają przynajmniej niektórzy naukowcy. Ich zdaniem wszystkie języki wywodzą się z Afryki. Stamtąd rozprzestrzeniły się na cały świat. Łącznie istnieje ponad 6 000 różnych języków. One wszystkie mają prawdopodobnie wspólne afrykańskie korzenie. Naukowcy porównali ze sobą fonemy języków. Fonemy to najmniejsze jednostki różnicujące znaczenie. Jeśli zmienia się fonem, zmienia się również znaczenie słowa. Wyjaśnić to może przykład z języka angielskiego. W języku angielskim dip i tip oznacza różne rzeczy. Zatem /d/ i /t/ to w języku angielskim dwa różne fonemy. W językach Afryki ta różnorodność fonetyczna jest największa. Natomiast im dalej od tego miejsca, tym wyraźniej słabnie. Zatem dokładnie w tym naukowcy upatrują potwierdzenia swojej tezy. Ponieważ populacje, które się rozprzestrzeniają, są bardziej jednorodne. Przy ich zewnętrznych krańcach zmniejsza się genetyczna różnorodność. Jest to spowodowane tym, że zmniejsza się też liczba "osadników". Im mniej genów emigruje, tym bardziej jednorodna jest populacja. Możliwości kombinacji genów zmniejszają się. Przez to członkowie wyemigrowanej populacji są do siebie podobni. Naukowcy nazywają to "efektem założyciela". Kiedy ludzie opuszczali Afrykę, zabierali ze sobą swój język. Ale nieliczni osadnicy mają w bagażu też mniej fonemów. W ten sposób pojedyncze języki z czasem stały się spójniejsze. To, że Homo sapiens pochodzi z Afryki, wydaje się być faktem. Ciekawe, czy to dotyczy też jego języka…
Czy wiedziałeś?
Język arabski należy do najważniejszych języków na świecie. Mówi w nim ponad 300 milionów ludzi w ponad 20 krajach. Ten afroazjatycki język powstał kilka tysięcy lat temu. Na początku mówiono w nim tylko na arabskim półwyspie, później rozprzestrzenił się na inne tereny. Mówiony arabski różni się znacznie od języka literackiego. Jest również wiele różnych arabskich dialektów. Osoby mówiące w tym języku z róznych regionów często w ogóle nie mogą się zrozumieć. Klasycznym językiem literackim dziś prawie się nie mówi. Występuje on przede wszystkim w pisanej formie. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach znacznie wzrosło. Szczególnie pismo arabskie wielu ludzi uznaje za fascynujące. Pisze się tu z prawej strony do lewej. Kto chce nauczyć się arabskiego, powinien przestrzegać określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo. Jeśli ta kolejność jest zachowana, nauka na pewno będzie przyjemnością.