Ե՞-- է----ն-ւմ -յ-----ց--:
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0 Y-՞rb e--ek--m-------at-’--yYe՞rb e meknum ays gnats’k’yY-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Կ--րե- կա-ելի--- ան---լ:
Կներեք կարելի՞ է անցնել:
Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-:
------------------------
Կներեք կարելի՞ է անցնել: 0 Kn-re-’ k-reli----an----elKnerek’ kareli՞ e ants’nelK-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Ես կ--ծու- ե-- որ----ի---ե-- -:
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է:
Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ս- ի- տ-ղ- է-
-------------------------------
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: 0 Y-s ka----m yem- --r ----m---g-n-eYes kartsum yem, vor sa im teghn eY-s k-r-s-m y-m- v-r s- i- t-g-n e----------------------------------Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
Որտե--է --գ-ն---ջ--անը:
Որտեղ է վագոն-ննջարանը:
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0 Vort--- ---a----n-j-r--yVortegh e vagon-nnjaranyV-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n-------------------------Vortegh e vagon-nnjarany
Վ---ն---ջ-րանվ--ո---գ---ու- - --աց-ի-վե---ւ-:
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում:
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0 Vagon----a-anv--on---t---m-e---a----’i ver-umVagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjumV-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u----------------------------------------------Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Ի-կ--րտե՞- է վ-գ-ն---ս-որանը --Առա-ն-մա-ու-:
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում:
Ի-կ ո-տ-՞- է վ-գ-ն-ռ-ս-ո-ա-ը - Ա-ա-ն-մ-ս-ւ-:
--------------------------------------------
Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: 0 Isk --r--՞gh-e va-----r-s-oran- - Arr--nam---mIsk vorte՞gh e vagon-rrestorany - ArrajnamasumI-k v-r-e-g- e v-g-n-r-e-t-r-n- - A-r-j-a-a-u-----------------------------------------------Isk vorte՞gh e vagon-rrestorany - Arrajnamasum
Կար--ի--է-ես նե--և-ւ- քն--:
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ:
Կ-ր-լ-՞ է ե- ն-ր-և-ւ- ք-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 0 Ka--l-- e -e- n--k’-evu--k---mKareli՞ e yes nerk’yevum k’nemK-r-l-՞ e y-s n-r-’-e-u- k-n-m------------------------------Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
Կարե-ի՞---ես---ջի---ա-կո---ք-ե-:
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ:
Կ-ր-լ-՞ է ե- մ-ջ-ն հ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------------
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 0 K-r-l-՞ e ----mi-in --r-um k’n-mKareli՞ e yes mijin harkum k’nemK-r-l-՞ e y-s m-j-n h-r-u- k-n-m--------------------------------Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
Կ----ի--- -ս--երևում ----:
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ:
Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 0 K----i- ----- --r---------mKareli՞ e yes verevum k’nemK-r-l-՞ e y-s v-r-v-m k-n-m---------------------------Kareli՞ e yes verevum k’nem
Ո-ք-՞- է---ո---ճան---ր-ը---պի---ռ---:
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին:
Ո-ք-՞- է տ-ո-մ ճ-ն-պ-ր-ը դ-պ- Բ-ռ-ի-:
-------------------------------------
Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: 0 V--k’a-n --t--u-----n-p-rh--dep---errl-nVork’a՞n e tevum chanaparhy depi BerrlinV-r-’-՞- e t-v-m c-a-a-a-h- d-p- B-r-l-n----------------------------------------Vork’a՞n e tevum chanaparhy depi Berrlin
Կ----լ---ի----- --- -ւնե-ք:
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք:
Կ-ր-ա-ո- ի-չ ո- բ-ն ո-ն-՞-:
---------------------------
Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: 0 Karda----nch’---- ba- -n-՞-’Kardalu inch’ vor ban une՞k’K-r-a-u i-c-’ v-r b-n u-e-k-----------------------------Kardalu inch’ vor ban une՞k’
Կար-լի՞ --այ---ղ-ինչ--- -ւտե--ւ և խ---ո---ան-ստա---:
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0 K--eli- - ---teg- -nc-’--or u-e--------hm-lu-ban st-n-lKareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanalK-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a--------------------------------------------------------Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Kiedy niemowlęta uczą się mówić, patrzą na usta swoich rodziców.
Wykryli to psycholodzy rozwojowi.
Od około szóstego miesiąca niemowlęta zaczynają czytać z warg.
W ten sposób uczą się, jak muszą formować usta, by wymówić głoski.
Kiedy dzieci mają rok, rozumieją już kilka słów.
Od tego wieku patrzą ludziom w oczy.
W ten sposób otrzymują wiele ważnych informacji.
Po oczach rozpoznają, czy ich rodzice są radośni, czy smutni.
Poznają przez to świat uczuć.
Interesujące jest to, kiedy mówi się do nich w języku obcym.
Wtedy bowiem zaczynają znów czytać z ruchu warg.
Przez to uczą się tworzyć też obce głoski.
Dlatego, kiedy mówi się do niemowląt, powinno się więc zawsze na nie patrzeć.
Poza tym niemowlęta do językowego rozwoju potrzebują dialogu.
Rodzice bowiem bardzo często powtarzają to, co mówią ich dzieci.
W ten sposób dostają one odpowiedź zwrotną.
Jest to bardzo ważne dla małych dzieci.
Wiedzą wtedy, że są rozumiane.
Takie potwierdzenie motywuje je.
Mają ochotę dalej uczyć się języka.
Nie wystarczy zatem puszczać dziecku tylko pliki audio.
To, że niemowlęta rzeczywiście mogą czytać z ruchów warg, udowadniają badania.
W eksperymentach pokazano małym dzieciom filmy video bez dźwięku.
Były to filmy w języku ojczystym dziecka i językach obcych.
Dzieci dłużej oglądały filmy w swoim języku.
Były też przy tym wyraźnie bardziej uważne.
Pierwsze słowa dzieci są jednak takie same na całym świecie.
Mama i tata - są we wszystkich językach łatwe do wymówienia!
Czy wiedziałeś?
Język polski należy do języków zachodniosłowiańskich.
Jest językiem ojczystym dla ponad 45 milionów ludzi.
Mieszkają oni głównie w Polsce i w kilku krajach Europy Wschodniej.
Polscy emigranci przenieśli jednak swój język również na inne kontynenty.
Na świecie jest około 60 milionów ludzi, mówiących w języku polskim.
Po rosyjskim jest dlatego najczęściej używanym językiem słowiańskim.
Polski jest blisko spokrewniony z czeskim i słowackim.
Współczesny polski język pisany rozwinął się z różnych dialektów.
Dzisiaj jest już niewiele dialektów, ponieważ większość Polaków używa języka standardowego.
Polski alfabet opiera się na łacinie i posiada 35 liter.
Akcentowana jest zawsze przedostatnia sylaba słowa.
Gramatyka wyróżnia siedem przypadków i trzy rodzaje.
Prawie każda końcówka słowa podlega więc deklinacji i koniugacji.
Przez to polski nie zalicza się do najprostszych języków…
Ale wkrótce stanie się jednym z najważniejszych języków Europy!