Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Zaimki dzierżawcze 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski włoski Bawić się Więcej
okulary g-i-o------i g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
On zapomniał swoich okularów. L-------i---ticat- --su---o---i---. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Gdzie on ma swoje okulary? Ma -o-e--o-- --su---oc----l-? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
zegar l’oro---io l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Jego zegar jest zepsuty. I---u--o--log-o-è ---to. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Ten zegar wisi na ścianie. L’-ro-o--- --app-so--l-a --re--. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
paszport i--pa--a-orto i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
On zgubił swój paszport. L-i ha pe--o i- suo-----ap--t-. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Gdzie on ma swój paszport? M--dov-- -l-s-o-p-s-ap--to? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
oni / one – ich lor--– -l----o l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. I -a--ini--o---i--cono a-tro-are i l-----e-i-o--. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Przecież tam idą już ich rodzice! M- -c-o-----e--engo--! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
pan – pana Le- - -l Suo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Jak minęła pana podróż, panie Müller? Com’- -t-t- -l---o-v-agg--, -ignor M-l-er? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Gdzie jest pana żona, panie Müller? D-v-- S-a mogl-e--sign---M-ller? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
pani – pani Le- - -l--uo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? Co-’è-st-to-il-S---vi-g-io,-si---ra -c--id-? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? Dov’- --o---r--o,---g-o-a--ch-i--? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

Genetyczna mutacja umożliwia mówienie

Ze wszystkich istot żyjących na świecie mówić może tylko człowiek. To różni go od zwierząt i roślin. Oczywiście również zwierzęta i rośliny komunikują się wzajemnie. Nie władają jednak złożonym językiem sylab. Dlaczego zatem człowiek może mówić? Do mówienia potrzebne są określone cechy organiczne. Te fizyczne właściwości znajdują się tylko u ludzi. Nie jest jednak oczywiste, że on je rozwinął. W ewolucji nic nie zdarza się bez powodu. Kiedyś człowiek zaczął mówić. Kiedy to było dokładnie, jeszcze nie wiadomo. Musiało się jednak coś zdarzyć, co dało człowiekowi mowę. Naukowcy twierdzą, że odpowiedzialna za to jest genetyczna mutacja. Antropolodzy porównali materiał genetyczny różnych istot żyjących. Wiadomo, że określony gen wpływa na język. Ludzie, u których jest on uszkodzony, mają problemy z mówieniem. Nie potrafią się dobrze wyrazić i gorzej rozumieją słowa. Gen ten badano u ludzi, małp i mysz. U ludzi i szympansów są one bardzo podobne. Można rozpoznać tylko dwie małe różnice. Różnice te są jednak dostrzegalne w mózgu. Wraz z innymi genami wpływają na określone aktywności mózgu. Dzięki temu człowiek potrafi mówić, małpa nie. Jednak zagadka ludzkiego języka jest przez to jeszcze nie rozwiązana. Sama mutacja genu nie wystarcza bowiem, by móc mówić. Naukowcy wszczepili ludzką odmianę genu myszom. A te nie potrafiły mówić… Ich pisk miał jednak inny dźwięk!