Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   it Negazione 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski włoski Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. N---ca-isc--q-e-ta-p--o-a. N__ c______ q_____ p______ N-n c-p-s-o q-e-t- p-r-l-. -------------------------- Non capisco questa parola. 0
Nie rozumiem tego zdania. N-n ---i----l- -----. N__ c______ l_ f_____ N-n c-p-s-o l- f-a-e- --------------------- Non capisco la frase. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. No- ca---c- i- si-n-fi--t-. N__ c______ i_ s___________ N-n c-p-s-o i- s-g-i-i-a-o- --------------------------- Non capisco il significato. 0
nauczyciel l’--s--na-te l___________ l-i-s-g-a-t- ------------ l’insegnante 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? C-pis-e--’-n-e-n---e? C______ l____________ C-p-s-e l-i-s-g-a-t-? --------------------- Capisce l’insegnante? 0
Tak, dobrze go rozumiem. S-,--- -apisc- -e-e. S__ l_ c______ b____ S-, l- c-p-s-o b-n-. -------------------- Sì, lo capisco bene. 0
nauczycielka l-insegn-nte l___________ l-i-s-g-a-t- ------------ l’insegnante 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? C---sc-----nseg-ant-? C______ l____________ C-p-s-e l-i-s-g-a-t-? --------------------- Capisce l’insegnante? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. Sì, la---p-sc-----e. S__ l_ c______ b____ S-, l- c-p-s-o b-n-. -------------------- Sì, la capisco bene. 0
ludzie l--gente l_ g____ l- g-n-e -------- la gente 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? Capi-c---a --nt-? C______ l_ g_____ C-p-s-e l- g-n-e- ----------------- Capisce la gente? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. No, non--- ca-isco mo--o-be-e. N__ n__ l_ c______ m____ b____ N-, n-n l- c-p-s-o m-l-o b-n-. ------------------------------ No, non la capisco molto bene. 0
przyjaciółka / dziewczyna l-ami-a - l--ra-az-a l______ / l_ r______ l-a-i-a / l- r-g-z-a -------------------- l’amica / la ragazza 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? H---n’ami-a-/ --- ----zza? H_ u_______ / u__ r_______ H- u-’-m-c- / u-a r-g-z-a- -------------------------- Ha un’amica / una ragazza? 0
Tak, mam. S-,-ce l’ho. S__ c_ l____ S-, c- l-h-. ------------ Sì, ce l’ho. 0
córka l- f-glia l_ f_____ l- f-g-i- --------- la figlia 0
Ma pan / pani córkę? H- -na f-----? H_ u__ f______ H- u-a f-g-i-? -------------- Ha una figlia? 0
Nie, nie mam. No,--o- -e---. N__ n__ n_ h__ N-, n-n n- h-. -------------- No, non ne ho. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…