Konverzační příručka

cs Nápoje   »   sk Nápoje

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [dvanásť]

Nápoje

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovenština Poslouchat Více
Piju čaj. P--em -a-. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Piju kávu / kafe. Pi--m-k--u. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kávu. 0
Piju minerálku. P---- --n--á--u -o--. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-u v-d-. --------------------- Pijem minerálnu vodu. 0
Piješ čaj s citrónem? P-je---aj s-c-t-ó-om? P____ č__ s c________ P-j-š č-j s c-t-ó-o-? --------------------- Piješ čaj s citrónom? 0
Piješ slazenou kávu? P-ješ-k--u s -uk-om? P____ k___ s c______ P-j-š k-v- s c-k-o-? -------------------- Piješ kávu s cukrom? 0
Piješ vodu s ledem? Pi-----od- s ľa-o-? P____ v___ s ľ_____ P-j-š v-d- s ľ-d-m- ------------------- Piješ vodu s ľadom? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. T- j- n--aká---rt-. T_ j_ n_____ p_____ T- j- n-j-k- p-r-y- ------------------- Tu je nejaká párty. 0
Pije se šampaňské. Ľ-d--------š-mp-n-k-. Ľ____ p___ š_________ Ľ-d-a p-j- š-m-a-s-é- --------------------- Ľudia pijú šampanské. 0
Pije se víno a pivo. Ľ--ia--ij--v--- a---vo. Ľ____ p___ v___ a p____ Ľ-d-a p-j- v-n- a p-v-. ----------------------- Ľudia pijú víno a pivo. 0
Piješ alkohol? P-je---l---o-? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Piješ whisky? Pij-- whisk-? P____ w______ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Piješ kolu s rumem? P-------lu s-r-mo-? P____ k___ s r_____ P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumom? 0
Šampaňské mi nechutná. Nemá- -ád-/--ada -a-pan---. N____ r__ / r___ š_________ N-m-m r-d / r-d- š-m-a-s-é- --------------------------- Nemám rád / rada šampanské. 0
Víno mi nechutná. N-m-----d / rada v-no. N____ r__ / r___ v____ N-m-m r-d / r-d- v-n-. ---------------------- Nemám rád / rada víno. 0
Pivo mi nechutná. N-m-m--ád / ra-- p-v-. N____ r__ / r___ p____ N-m-m r-d / r-d- p-v-. ---------------------- Nemám rád / rada pivo. 0
To dítě má rádo mléko. B--ät---m- ra-o-m-iek-. B______ m_ r___ m______ B-b-t-o m- r-d- m-i-k-. ----------------------- Bábätko má rado mlieko. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. D--ťa-má r--o-ka--o --j----ovú -ťa-u. D____ m_ r___ k____ a j_______ š_____ D-e-a m- r-d- k-k-o a j-b-k-v- š-a-u- ------------------------------------- Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Ž-na m-----a -o--r--čo-ú - -rap---uito-----a--. Ž___ m_ r___ p__________ a g____________ š_____ Ž-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ú a g-a-e-r-i-o-ú š-a-u- ----------------------------------------------- Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!