Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   lv Auto avārija

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [trīsdesmit deviņi]

Auto avārija

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina lotyština Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? Ku-----tuv-kā--e-zīn- -----d-s s-acij-? K__ i_ t_____ b______ u_______ s_______ K-r i- t-v-k- b-n-ī-a u-p-l-e- s-a-i-a- --------------------------------------- Kur ir tuvākā benzīna uzpildes stacija? 0
Mám defekt. Mana--ma-īn-- ----au-- r-e--. M____ m______ i_ c____ r_____ M-n-i m-š-n-i i- c-u-a r-e-a- ----------------------------- Manai mašīnai ir caura riepa. 0
Môžete vymeniť koleso? V-- -ū- va-at -p--i--t --ten-? V__ J__ v____ a_______ r______ V-i J-s v-r-t a-m-i-ī- r-t-n-? ------------------------------ Vai Jūs varat apmainīt riteni? 0
Potrebujem pár litrov nafty. Ma- i---epie--eš--- -ā-i- -i--i ---eļ--gv-el-s. M__ i_ n___________ p____ l____ d______________ M-n i- n-p-e-i-š-m- p-r-s l-t-i d-z-ļ-e-v-e-a-. ----------------------------------------------- Man ir nepieciešami pāris litri dīzeļdegvielas. 0
Nemám už žiaden benzín. Ma----i-s-na----nzī-a. M__ v____ n__ b_______ M-n v-i-s n-v b-n-ī-a- ---------------------- Man vairs nav benzīna. 0
Máte náhradný kanister? Vai J--s-ir-re-e-ves ka-na ---vi-l--? V__ J___ i_ r_______ k____ d_________ V-i J-m- i- r-z-r-e- k-n-a d-g-i-l-i- ------------------------------------- Vai Jums ir rezerves kanna degvielai? 0
Kde si môžem zatelefonovať? K-- -- -e var----p-ezv-n--? K__ e_ t_ v_____ p_________ K-r e- t- v-r-t- p-e-v-n-t- --------------------------- Kur es te varētu piezvanīt? 0
Potrebujem odťahovú službu. M----- n-pi--ie--m- ---ri--- die----- bojā--s -ut----īn-s-p--v--to-an-i. M__ i_ n___________ a_______ d_______ b______ a__________ p_____________ M-n i- n-p-e-i-š-m- a-ā-i-a- d-e-e-t- b-j-t-s a-t-m-š-n-s p-r-i-t-š-n-i- ------------------------------------------------------------------------ Man ir nepieciešams avārijas dienests bojātās automašīnas pārvietošanai. 0
Hľadám autoopravovňu. Es--ek--j- r--o-t----n--u. E_ m______ r______________ E- m-k-ē-u r-m-n-d-r-n-c-. -------------------------- Es meklēju remontdarbnīcu. 0
Stala sa nehoda. I- n---ci---a--k-----n-g-dīj---. I_ n______ s________ n__________ I- n-t-c-s s-t-k-m-s n-g-d-j-m-. -------------------------------- Ir noticis satiksmes negadījums. 0
Kde je najbližší telefón? K-r-ir -uv-ka-s --l--on-? K__ i_ t_______ t________ K-r i- t-v-k-i- t-l-f-n-? ------------------------- Kur ir tuvākais telefons? 0
Máte pri sebe mobilný telefón? Va--J-m--ir -īdz- ----l--s-----f--s? V__ J___ i_ l____ m_______ t________ V-i J-m- i- l-d-i m-b-l-i- t-l-f-n-? ------------------------------------ Vai Jums ir līdzi mobilais telefons? 0
Potrebujeme pomoc. M-m---r --p-e------a-p--ī-z---. M___ i_ n___________ p_________ M-m- i- n-p-e-i-š-m- p-l-d-ī-a- ------------------------------- Mums ir nepieciešama palīdzība. 0
Zavolajte lekára! I----c-e- ār-tu! I________ ā_____ I-s-u-i-t ā-s-u- ---------------- Izsauciet ārstu! 0
Zavolajte políciu! Iz-a-c-et-polici-u! I________ p________ I-s-u-i-t p-l-c-j-! ------------------- Izsauciet policiju! 0
Vaše doklady, prosím. J--- dok---ntu-- lū---! J___ d__________ l_____ J-s- d-k-m-n-u-, l-d-u- ----------------------- Jūsu dokumentus, lūdzu! 0
Váš vodičský preukaz, prosím. Jū-- a-----dītā-----liecīb-- -ū-z-! J___ a___________ a_________ l_____ J-s- a-t-v-d-t-j- a-l-e-ī-u- l-d-u- ----------------------------------- Jūsu autovadītāja apliecību, lūdzu! 0
Váš technický preukaz, prosím. J-s- k---as --šīna- ---ī--ja a--iec---, lū--u! J___ k_____ m______ v_______ a_________ l_____ J-s- k-a-a- m-š-n-s v-d-t-j- a-l-e-ī-u- l-d-u- ---------------------------------------------- Jūsu kravas mašīnas vadītāja apliecību, lūdzu! 0

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!