Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   es Averías en el coche

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [treinta y nueve]

Averías en el coche

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina španielčina Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? ¿Dón-e --tá l--p-óxi-a gaso-in-ra? ¿_____ e___ l_ p______ g__________ ¿-ó-d- e-t- l- p-ó-i-a g-s-l-n-r-? ---------------------------------- ¿Dónde está la próxima gasolinera?
Mám defekt. T-ngo-u-----e---p---h---. T____ u__ r____ p________ T-n-o u-a r-e-a p-n-h-d-. ------------------------- Tengo una rueda pinchada.
Môžete vymeniť koleso? ¿----e (u----- ---b--r -a -----? ¿_____ (______ c______ l_ r_____ ¿-u-d- (-s-e-) c-m-i-r l- r-e-a- -------------------------------- ¿Puede (usted) cambiar la rueda?
Potrebujem pár litrov nafty. Ne---ito u- --r-d---it-os d---a-ó-eo. N_______ u_ p__ d_ l_____ d_ g_______ N-c-s-t- u- p-r d- l-t-o- d- g-s-l-o- ------------------------------------- Necesito un par de litros de gasóleo.
Nemám už žiaden benzín. M- he qued--o --- ga-ol-na. M_ h_ q______ s__ g________ M- h- q-e-a-o s-n g-s-l-n-. --------------------------- Me he quedado sin gasolina.
Máte náhradný kanister? ¿-i--- (-s---)-un b--ón-de -es-rva? ¿_____ (______ u_ b____ d_ r_______ ¿-i-n- (-s-e-) u- b-d-n d- r-s-r-a- ----------------------------------- ¿Tiene (usted) un bidón de reserva?
Kde si môžem zatelefonovať? ¿----e ---de---e-- ------ ---r t---f----? ¿_____ d____ p____ l_____ (___ t_________ ¿-e-d- d-n-e p-e-o l-a-a- (-o- t-l-f-n-)- ----------------------------------------- ¿Desde dónde puedo llamar (por teléfono)?
Potrebujem odťahovú službu. N--e-i-- una-gr-a. N_______ u__ g____ N-c-s-t- u-a g-ú-. ------------------ Necesito una grúa.
Hľadám autoopravovňu. Bu----un-t-lle--me-áni-o. B____ u_ t_____ m________ B-s-o u- t-l-e- m-c-n-c-. ------------------------- Busco un taller mecánico.
Stala sa nehoda. Ha---b-d--u- acc-d---e. H_ h_____ u_ a_________ H- h-b-d- u- a-c-d-n-e- ----------------------- Ha habido un accidente.
Kde je najbližší telefón? ¿D-nd--es---e- ---éfo---m-s----cano? ¿_____ e___ e_ t_______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- t-l-f-n- m-s c-r-a-o- ------------------------------------ ¿Dónde está el teléfono más cercano?
Máte pri sebe mobilný telefón? ¿Ti-----u--ed- u- (telé---o)-mó-il? ¿_____ (______ u_ (_________ m_____ ¿-i-n- (-s-e-) u- (-e-é-o-o- m-v-l- ----------------------------------- ¿Tiene (usted) un (teléfono) móvil?
Potrebujeme pomoc. Ne--si-a--- a-u-a. N__________ a_____ N-c-s-t-m-s a-u-a- ------------------ Necesitamos ayuda.
Zavolajte lekára! ¡Lla-- -us---- a--n--édi--! ¡_____ (______ a u_ m______ ¡-l-m- (-s-e-) a u- m-d-c-! --------------------------- ¡Llame (usted) a un médico!
Zavolajte políciu! ¡Ll-----us---)----a -olicí-! ¡_____ (______ a l_ p_______ ¡-l-m- (-s-e-) a l- p-l-c-a- ---------------------------- ¡Llame (usted) a la policía!
Vaše doklady, prosím. Su --c--e--aci-n- p-r -av--. S_ d_____________ p__ f_____ S- d-c-m-n-a-i-n- p-r f-v-r- ---------------------------- Su documentación, por favor.
Váš vodičský preukaz, prosím. S--p-r--s- d- c---uci-,--or fa-o-. S_ p______ d_ c________ p__ f_____ S- p-r-i-o d- c-n-u-i-, p-r f-v-r- ---------------------------------- Su permiso de conducir, por favor.
Váš technický preukaz, prosím. Su---r---o--- c---ula--ón,-po- f-v--. S_ p______ d_ c___________ p__ f_____ S- p-r-i-o d- c-r-u-a-i-n- p-r f-v-r- ------------------------------------- Su permiso de circulación, por favor.

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!