Kde je najbližšia čerpacia stanica?
-י-ן-נ-צ-- ת-נ- הדל--ה--וב-?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
heykh-n-ni--s--- tax-na--ha--l-- ha---va-?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Kde je najbližšia čerpacia stanica?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mám defekt.
-ש לי---ר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y----li t----.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mám defekt.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
Môžete vymeniť koleso?
תוכ--/----ה-ל-- א- ----ג?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
t--hal-t-k-----'h--l-- -t-ha-sa-ig?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Môžete vymeniť koleso?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Potrebujem pár litrov nafty.
א-י --יך כ-ה -יט-ים---ז--
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
ani ----ikh---r-k-ah-ka-ah--i-rim diz-l.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Potrebujem pár litrov nafty.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Nemám už žiaden benzín.
-י- -י-יו---ד-ק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
e-n li-y-te- -e-eq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Nemám už žiaden benzín.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Máte náhradný kanister?
י--ל-ם -יכ- רז-ו---
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-s----kh-m me-k--- -e--rwi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Máte náhradný kanister?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Kde si môžem zatelefonovať?
הי---נ-תן --לפן -אן-
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
h--k-a---itan l--alfe- -a-n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Kde si môžem zatelefonovať?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Potrebujem odťahovú službu.
א-י -ר-ך / ה-ש---ת ------
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a---tsarik--t--ikh-h s---u-----r--.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Potrebujem odťahovú službu.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Hľadám autoopravovňu.
-נ--מחפש-- ת ---ך-
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
an- mex-pe-s/m--ap-s-----us---.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Hľadám autoopravovňu.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Stala sa nehoda.
ק--- תאו--.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q-r--- t-'u-a-.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Stala sa nehoda.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Kde je najbližší telefón?
ה-כ---מ---ה-לפו--הקרו--
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
hey-ha-----tsa hat--e-on--aq-rov?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Kde je najbližší telefón?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Máte pri sebe mobilný telefón?
-- לך ט---- נ----
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
y-s--lekh-/lakh---le-on -a-a-?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Máte pri sebe mobilný telefón?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Potrebujeme pomoc.
----ו זק-----ל----.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a---nu---u-i---e'-zra-.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Potrebujeme pomoc.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Zavolajte lekára!
--א-/ י-לר-פ-!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
qr--qir-i-l'r-fe!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Zavolajte lekára!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Zavolajte políciu!
--א-/ --ל--טרה-
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
qr--qi--i---m--h--r-h!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Zavolajte políciu!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
Vaše doklady, prosím.
----ו-ו-------.
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
ha-ish----t---v-q-sh--.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
Vaše doklady, prosím.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
Váš vodičský preukaz, prosím.
ר-ש-ו- הנ-יג- ב-----
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
r--hyon-h-neh-----b'-a-as-a-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Váš vodičský preukaz, prosím.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Váš technický preukaz, prosím.
-י-י-ן ה-כב בב-ש-.
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
r----o--h-re-h-v---v-q----h.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
Váš technický preukaz, prosím.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.