Kde je najbližšia čerpacia stanica?
------מ-את תח-- -דל--ה-רו---
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
hey-ha- ni---e-t-ta------hadele----q-o-ah?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Kde je najbližšia čerpacia stanica?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mám defekt.
-ש-לי ת---
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y-sh -----q-r.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mám defekt.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
Môžete vymeniť koleso?
ת-כ----י ל-ח-יף א--הצ-י-?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
tu-h-l/--k--i l'-a-lif-et h-ts----?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Môžete vymeniť koleso?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Potrebujem pár litrov nafty.
-נ---ר-ך-כ-ה -י-ר---די--.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
an-----ri-h/-s-ik-ah --m-- -----m --ze-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Potrebujem pár litrov nafty.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Nemám už žiaden benzín.
אין--י י--- דלק-
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
ey- li------ d--eq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Nemám už žiaden benzín.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Máte náhradný kanister?
יש -------ל ר--ו-י-
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
ye-- ------ m-y-hal re-e-w-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Máte náhradný kanister?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Kde si môžem zatelefonovať?
--כ- -י-ן---ל-ן----?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
hey-h-n-n---- l---l--n -a-n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Kde si môžem zatelefonovať?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Potrebujem odťahovú službu.
אני ---ך --ה---ר-ת--ר----
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
an- t-a---h-ts-ikh---sh--ut-g-i---.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Potrebujem odťahovú službu.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Hľadám autoopravovňu.
-נ----פ--- - מ-סך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a-i m-x--es-----ap--s-- mu--k-.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Hľadám autoopravovňu.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Stala sa nehoda.
ק--ה---ו-ה-
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
qar-ah -e'una-.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Stala sa nehoda.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Kde je najbližší telefón?
היכן---צא ה---ון הק--ב?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
h--kh-n---mt-a-h---lefo- -aq--o-?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Kde je najbližší telefón?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Máte pri sebe mobilný telefón?
-- -----פ-- נ-י--
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ye---l-k-a---kh --l-fon-na-ad?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Máte pri sebe mobilný telefón?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Potrebujeme pomoc.
-נ-נו-ז-ו----ל--רה-
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a-a-nu----q-m-le----a-.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Potrebujeme pomoc.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Zavolajte lekára!
קרא---- לר--א-
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q--/qi-'---'--f-!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Zavolajte lekára!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Zavolajte políciu!
ק-- /-י--מ-טרה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
qr-/q-r'i-l-m--ht-ra-!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Zavolajte políciu!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
Vaše doklady, prosím.
ה---ונ-ת ב--ש--
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
ha---hy-n-- b--a-a--ah.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
Vaše doklady, prosím.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
Váš vodičský preukaz, prosím.
--שי-- ה-ה--ה בב-ש-.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
r-shyon --ne----h-b'va---hah.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Váš vodičský preukaz, prosím.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Váš technický preukaz, prosím.
רי-י----ר----ב-ש-.
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
rish-on -ar---e- ---aq-shah.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
Váš technický preukaz, prosím.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.