Kde je najbližšia čerpacia stanica?
ה--ן-נמ-א---ח------ק הק-וב--
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h---h-n-n-m-s-'t t---nat-hade-e- h--ro-a-?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Kde je najbližšia čerpacia stanica?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mám defekt.
יש--י--ק-.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
ye-h l---e--r.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mám defekt.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
Môžete vymeniť koleso?
--כ--/ - -ה-לי- א- ה-מ--?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
t-kh-l-tu-hli l'h---i--e- ha----i-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Môžete vymeniť koleso?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Potrebujem pár litrov nafty.
--י צ-י--כמה -י-רים ד-זל-
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
an- tsa-----tsr---ah-ka-----i-rim--i-e-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Potrebujem pár litrov nafty.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Nemám už žiaden benzín.
-י---- יות- ד-ק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
ey--------e----l-q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Nemám už žiaden benzín.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Máte náhradný kanister?
י- ----מיכ--ר-רוו--
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
ye-h--akhe--me-k-a---ezer--?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Máte náhradný kanister?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Kde si môžem zatelefonovať?
-יכ--נ------ל-ן --ן?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
he-k-an --t---l-ta--en ----?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Kde si môžem zatelefonovať?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Potrebujem odťahovú službu.
-נ- צר-ך-/ ----ר-ת----ר-.
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
ani t--r-k---s--k-a- s--rut -ri--h.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Potrebujem odťahovú službu.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Hľadám autoopravovňu.
--י---פש-/-- מ--ך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a-i m-----s--m-------e- m-sakh.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Hľadám autoopravovňu.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Stala sa nehoda.
-רתה--א-נ--
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
qa-----te'----.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Stala sa nehoda.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Kde je najbližší telefón?
--כן----- -טל-ו-----ו-?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
h-y-ha--ni---- h-tel--o- ---a-ov?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Kde je najbližší telefón?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Máte pri sebe mobilný telefón?
-ש--------ן-נ---?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ye-- lek-a/l-kh --lefo- -----?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Máte pri sebe mobilný telefón?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Potrebujeme pomoc.
א--נ---ק-ק-ם-ל-זר--
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a-a-nu--quq-m le--zr--.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Potrebujeme pomoc.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Zavolajte lekára!
-ר----י-ל--פ-!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
qra/---------o-e!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Zavolajte lekára!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Zavolajte políciu!
--א-- י-למ--ר--
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q-a----'- -'-i--ta-ah!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Zavolajte políciu!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
Vaše doklady, prosím.
ה-ש-ונ-ת-ב---ה-
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
h--ishy-no--b---q-sh-h.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
Vaše doklady, prosím.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
Váš vodičský preukaz, prosím.
ר-שיו--הנהיגה --קש--
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
r-s-y-- ha---i-ah b'vaq-sh-h.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Váš vodičský preukaz, prosím.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Váš technický preukaz, prosím.
רי--ו-----ב-בב---.
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
r-shy-n har-k-ev---vaqa----.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
Váš technický preukaz, prosím.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.