Slovníček fráz

sk Pýtať sa na cestu   »   fr Demander le chemin

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

Pýtať sa na cestu

40 [quarante]

Demander le chemin

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
Prepáčte! Excu-ez-m-i-! E__________ ! E-c-s-z-m-i ! ------------- Excusez-moi ! 0
Môžete mi pomôcť? Po-rriez-vous m-aid-r-? P____________ m______ ? P-u-r-e---o-s m-a-d-r ? ----------------------- Pourriez-vous m’aider ? 0
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? O- y---t--- un-bo- -e-taur-nt-a-----e---urs ? O_ y_______ u_ b__ r_________ a__ a________ ? O- y-a-t-i- u- b-n r-s-a-r-n- a-x a-e-t-u-s ? --------------------------------------------- Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ? 0
Choďte vľavo za roh. T----e--- g-uc---au--o-n--e ---r--. T______ à g_____ a_ c___ d_ l_ r___ T-u-n-z à g-u-h- a- c-i- d- l- r-e- ----------------------------------- Tournez à gauche au coin de la rue. 0
Choďte potom kúsok rovno. E-s-ite---l-- -n-pe--to-t-d-oi-. E______ a____ u_ p__ t___ d_____ E-s-i-e a-l-z u- p-u t-u- d-o-t- -------------------------------- Ensuite allez un peu tout droit. 0
Choďte potom sto metrov doprava. F-ît-s-e-suite cent -èt-es-e- tour--- - d---te. F_____ e______ c___ m_____ e_ t______ à d______ F-î-e- e-s-i-e c-n- m-t-e- e- t-u-n-z à d-o-t-. ----------------------------------------------- Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite. 0
Môžete ísť aj autobusom. Vou--pou-e- au--i--re---e l- -u-. V___ p_____ a____ p______ l_ b___ V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- b-s- --------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le bus. 0
Môžete ísť aj električkou. V--s-p---e---us-- -rend-e l- tram. V___ p_____ a____ p______ l_ t____ V-u- p-u-e- a-s-i p-e-d-e l- t-a-. ---------------------------------- Vous pouvez aussi prendre le tram. 0
Môžete ísť jednoducho aj za mnou. V--- --uve---u--- me-s---re-e- -----re. V___ p_____ a____ m_ s_____ e_ v_______ V-u- p-u-e- a-s-i m- s-i-r- e- v-i-u-e- --------------------------------------- Vous pouvez aussi me suivre en voiture. 0
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? C-mment v-is--e-a- --a----e fo-t---l ? C______ v______ a_ s____ d_ f_______ ? C-m-e-t v-i---e a- s-a-e d- f-o-b-l- ? -------------------------------------- Comment vais-je au stade de football ? 0
Prejdite cez most! Tra-e---z-le --nt ! T________ l_ p___ ! T-a-e-s-z l- p-n- ! ------------------- Traversez le pont ! 0
Choďte cez tunel! P-s-ez-p----- tu-n-l-! P_____ p__ l_ t_____ ! P-s-e- p-r l- t-n-e- ! ---------------------- Passez par le tunnel ! 0
Choďte až k tretiemu semaforu. All-z---sq--au---o---è-- fe- -- s--na-i-a-ion. A____ j_______ t________ f__ d_ s_____________ A-l-z j-s-u-a- t-o-s-è-e f-u d- s-g-a-i-a-i-n- ---------------------------------------------- Allez jusqu’au troisième feu de signalisation. 0
Na prvej ulici potom odbočte doprava. To--n---e--uite ---------ièr--rue à-dro-t-. T______ e______ à l_ p_______ r__ à d______ T-u-n-z e-s-i-e à l- p-e-i-r- r-e à d-o-t-. ------------------------------------------- Tournez ensuite à la première rue à droite. 0
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. Co---n-ez --sui-e -o-t-d---- a----ochai--c-rr-fo--. C________ e______ t___ d____ a_ p_______ c_________ C-n-i-u-z e-s-i-e t-u- d-o-t a- p-o-h-i- c-r-e-o-r- --------------------------------------------------- Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour. 0
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? Ex--s----oi- c--m-nt--ai--j--- -’a--o---t-? E___________ c______ v______ à l_________ ? E-c-s-z-m-i- c-m-e-t v-i---e à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------- Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ? 0
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. Le--ieux,-c---- de --end-e-le mé--o. L_ m_____ c____ d_ p______ l_ m_____ L- m-e-x- c-e-t d- p-e-d-e l- m-t-o- ------------------------------------ Le mieux, c’est de prendre le métro. 0
Odvezte sa až na konečnú stanicu. D-sce-dez -i--le-e-t--u-t-rm---s. D________ s_________ a_ t________ D-s-e-d-z s-m-l-m-n- a- t-r-i-u-. --------------------------------- Descendez simplement au terminus. 0

Jazyk zvierat

Ak sa chceme vyjadriť, použijeme svoju reč. No i zvieratá majú svoj vlastný jazyk. A používajú ho rovnako ako ľudia. Znamená to, že spolu komunikujú za účelom výmeny informácií. V zásade má každý druh zvierat určitý jazyk. Dokonca aj termity sa medzi sebou dorozumievajú. Ak sú v nebezpečenstve, hádžu svojím telom o zem. Navzájom sa tak varujú. Iné zvieratá zase pískajú, keď sa blíži nepriateľ. Včely spolu komunikujú tancom. Ukazujú tak iným včelám, kde zoženú niečo k jedlu. Veľryby vydávajú zvuk, ktorý je počuť na 5 000 kilometrov. Týmto zvláštnym spevom spolu komunikujú. Aj slony vydávajú rôzne akustické signály. Človek ich ale nepočuje. Väčšina zvieracích jazykov je veľmi komplikovaná. Skladá sa z kombinácie rôznych znakov. Používajú sa teda akustické, chemické a optické signály. Okrem toho používajú zvieratá rôzne gestá. Jazyku domácich zvierat sa človek už naučil. Vie, čo poteší psa. Spozná tiež, keď chcú byť mačky samy. Psy a mačky hovoria ale každý iným jazykom. Veľa znakov dokonca vyjadruje pravý opak. Dlho sa verilo, že tieto dve zvieratá sa jednoducho nemajú radi. Ale oni si len zle rozumejú. To vedie k problémom medzi psami a mačkami. Aj zvieratá sa teda hádajú kvôli nedorozumeniam ...