Slovníček fráz

sk Pýtať sa na cestu   »   kk Жол сұрау

40 [štyridsať]

Pýtať sa na cestu

Pýtať sa na cestu

40 [қырық]

40 [qırıq]

Жол сұрау

Jol suraw

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Prepáčte! Ке-ір--із! К_________ К-ш-р-ң-з- ---------- Кешіріңіз! 0
K-ş-riñi-! K_________ K-ş-r-ñ-z- ---------- Keşiriñiz!
Môžete mi pomôcť? К----т--- а---ыз---? К________ а_____ б__ К-м-к-е-е а-а-ы- б-? -------------------- Көмектесе аласыз ба? 0
K-mek-e-e---a-ız ba? K________ a_____ b__ K-m-k-e-e a-a-ı- b-? -------------------- Kömektese alasız ba?
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia? Мұ------й ж-рд---ақс--ме-рам--н---ар? М____ қ__ ж____ ж____ м_________ б___ М-н-а қ-й ж-р-е ж-қ-ы м-й-а-х-н- б-р- ------------------------------------- Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? 0
M--d---a- ----e -a-s----y----------r? M____ q__ j____ j____ m_________ b___ M-n-a q-y j-r-e j-q-ı m-y-a-x-n- b-r- ------------------------------------- Munda qay jerde jaqsı meyramxana bar?
Choďte vľavo za roh. Б-р-ш----со-ғ---а----ж--і-і-. Б_______ с____ қ____ ж_______ Б-р-ш-а- с-л-а қ-р-й ж-р-ң-з- ----------------------------- Бұрыштан солға қарай жүріңіз. 0
Bu---t-- --lğa---ray j-----z. B_______ s____ q____ j_______ B-r-ş-a- s-l-a q-r-y j-r-ñ-z- ----------------------------- Burıştan solğa qaray jüriñiz.
Choďte potom kúsok rovno. Сод-- -е-ін --р-з т--а--үріңі-. С____ к____ б____ т___ ж_______ С-д-н к-й-н б-р-з т-р- ж-р-ң-з- ------------------------------- Содан кейін біраз тура жүріңіз. 0
So-a- keyin ---az--wra--ü---i-. S____ k____ b____ t___ j_______ S-d-n k-y-n b-r-z t-r- j-r-ñ-z- ------------------------------- Sodan keyin biraz twra jüriñiz.
Choďte potom sto metrov doprava. С-с-н --з м--р --ғ- ж-рі-із. С____ ж__ м___ о___ ж_______ С-с-н ж-з м-т- о-ғ- ж-р-ң-з- ---------------------------- Сосын жүз метр оңға жүріңіз. 0
Sosı--jü- m-t--oñğ--j------. S____ j__ m___ o___ j_______ S-s-n j-z m-t- o-ğ- j-r-ñ-z- ---------------------------- Sosın jüz metr oñğa jüriñiz.
Môžete ísť aj autobusom. А-тобус-а ----с---з -а -олад-. А________ о________ д_ б______ А-т-б-с-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Автобусқа отырсаңыз да болады. 0
A---b-s-a-o-ır-añ-z d--bo-ad-. A________ o________ d_ b______ A-t-b-s-a o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ------------------------------ Avtobwsqa otırsañız da boladı.
Môžete ísť aj električkou. Т---вайғ--о---са--з-д- -о-ады. Т________ о________ д_ б______ Т-а-в-й-а о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ------------------------------ Трамвайға отырсаңыз да болады. 0
Tra-vayğ- o-ı-sañı- -a-bo-a--. T________ o________ d_ b______ T-a-v-y-a o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ------------------------------ Tramvayğa otırsañız da boladı.
Môžete ísť jednoducho aj za mnou. Ме-ің с-ң-м-ан жү-і---т-р----- д- бо-ады. М____ с_______ ж____ о________ д_ б______ М-н-ң с-ң-м-а- ж-р-п о-ы-с-ң-з д- б-л-д-. ----------------------------------------- Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. 0
M---ñ ---ımnan--ü-i--o-ırsa--- -a----ad-. M____ s_______ j____ o________ d_ b______ M-n-ñ s-ñ-m-a- j-r-p o-ı-s-ñ-z d- b-l-d-. ----------------------------------------- Meniñ soñımnan jürip otırsañız da boladı.
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu? Ф------с-а---н-н-----а- -а--а- -ола-ы? Ф_____ с_________ қ____ б_____ б______ Ф-т-о- с-а-и-н-н- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? -------------------------------------- Футбол стадионына қалай барсам болады? 0
Fwt-o- s-ad--n-na---lay-ba-s-- boladı? F_____ s_________ q____ b_____ b______ F-t-o- s-a-ï-n-n- q-l-y b-r-a- b-l-d-? -------------------------------------- Fwtbol stadïonına qalay barsam boladı?
Prejdite cez most! Кө--р--- -тіңіз! К_______ ө______ К-п-р-е- ө-і-і-! ---------------- Көпірден өтіңіз! 0
K-pi-d-- -ti-i-! K_______ ö______ K-p-r-e- ö-i-i-! ---------------- Köpirden ötiñiz!
Choďte cez tunel! Т--не-- -----ы -ү-і--з! Т______ а_____ ж_______ Т-н-е-ь а-қ-л- ж-р-ң-з- ----------------------- Туннель арқылы жүріңіз! 0
Tw--------ılı jü--ñ-z! T_____ a_____ j_______ T-n-e- a-q-l- j-r-ñ-z- ---------------------- Twnnel arqılı jüriñiz!
Choďte až k tretiemu semaforu. Үш-нші бағ-арш--ға--ей---ж----і-. Ү_____ б__________ д____ ж_______ Ү-і-ш- б-ғ-а-ш-м-а д-й-н ж-р-ң-з- --------------------------------- Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. 0
Üşi--i b--d-rşam-- de-in--üri-i-. Ü_____ b__________ d____ j_______ Ü-i-ş- b-ğ-a-ş-m-a d-y-n j-r-ñ-z- --------------------------------- Üşinşi bağdarşamğa deyin jüriñiz.
Na prvej ulici potom odbočte doprava. С-с-н-бі----і--өше------а-б-р--ыңы-. С____ б______ к_____ о___ б_________ С-с-н б-р-н-і к-ш-д- о-ғ- б-р-л-ң-з- ------------------------------------ Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. 0
S---n---r--şi --ş--- --ğa---r--ıñız. S____ b______ k_____ o___ b_________ S-s-n b-r-n-i k-ş-d- o-ğ- b-r-l-ñ-z- ------------------------------------ Sosın birinşi köşede oñğa burılıñız.
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku. С---- бі-і-ш------ы-т-----ра----ң--. С____ б______ қ________ т___ ө______ С-с-н б-р-н-і қ-ы-ы-т-н т-р- ө-і-і-. ------------------------------------ Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. 0
S-----------i-qïılıstan-twra ö----z. S____ b______ q________ t___ ö______ S-s-n b-r-n-i q-ı-ı-t-n t-r- ö-i-i-. ------------------------------------ Sosın birinşi qïılıstan twra ötiñiz.
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko? К-ш-р-ң--- әуе-ай-- -а-ай-б--с-----л--ы? К_________ ә_______ қ____ б_____ б______ К-ш-р-ң-з- ә-е-а-ғ- қ-л-й б-р-а- б-л-д-? ---------------------------------------- Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? 0
Ke--ri-iz, ä------a ---a--b-r-am-bo--d-? K_________ ä_______ q____ b_____ b______ K-ş-r-ñ-z- ä-e-a-ğ- q-l-y b-r-a- b-l-d-? ---------------------------------------- Keşiriñiz, äwejayğa qalay barsam boladı?
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom. Ең ---ы-ы,--е------отыры---. Е_ д______ м______ о________ Е- д-р-с-, м-т-о-а о-ы-ы-ы-. ---------------------------- Ең дұрысы, метроға отырыңыз. 0
Eñ-d-rı--- m-tr-ğ- otırı---. E_ d______ m______ o________ E- d-r-s-, m-t-o-a o-ı-ı-ı-. ---------------------------- Eñ durısı, metroğa otırıñız.
Odvezte sa až na konečnú stanicu. С-ңғ--ая-д--а-а д---н-ба---ң-з болды. С____ а________ д____ б_______ б_____ С-ң-ы а-л-а-а-а д-й-н б-р-а-ы- б-л-ы- ------------------------------------- Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. 0
S-ñ-ı-aya-d-ma-- d--i-----sañ-----l-ı. S____ a_________ d____ b_______ b_____ S-ñ-ı a-a-d-m-ğ- d-y-n b-r-a-ı- b-l-ı- -------------------------------------- Soñğı ayaldamağa deyin barsañız boldı.

Jazyk zvierat

Ak sa chceme vyjadriť, použijeme svoju reč. No i zvieratá majú svoj vlastný jazyk. A používajú ho rovnako ako ľudia. Znamená to, že spolu komunikujú za účelom výmeny informácií. V zásade má každý druh zvierat určitý jazyk. Dokonca aj termity sa medzi sebou dorozumievajú. Ak sú v nebezpečenstve, hádžu svojím telom o zem. Navzájom sa tak varujú. Iné zvieratá zase pískajú, keď sa blíži nepriateľ. Včely spolu komunikujú tancom. Ukazujú tak iným včelám, kde zoženú niečo k jedlu. Veľryby vydávajú zvuk, ktorý je počuť na 5 000 kilometrov. Týmto zvláštnym spevom spolu komunikujú. Aj slony vydávajú rôzne akustické signály. Človek ich ale nepočuje. Väčšina zvieracích jazykov je veľmi komplikovaná. Skladá sa z kombinácie rôznych znakov. Používajú sa teda akustické, chemické a optické signály. Okrem toho používajú zvieratá rôzne gestá. Jazyku domácich zvierat sa človek už naučil. Vie, čo poteší psa. Spozná tiež, keď chcú byť mačky samy. Psy a mačky hovoria ale každý iným jazykom. Veľa znakov dokonca vyjadruje pravý opak. Dlho sa verilo, že tieto dve zvieratá sa jednoducho nemajú radi. Ale oni si len zle rozumejú. To vedie k problémom medzi psami a mačkami. Aj zvieratá sa teda hádajú kvôli nedorozumeniam ...