Prepáčte!
---ח--
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sli--h!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Prepáčte!
סליחה!
slixah!
Môžete mi pomôcť?
-וכל-/-י ל--ור-לי?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t-kha-/------ ---azor--i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Môžete mi pomôcť?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia?
ה-כן--- ----- ט-ב-?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h-ykh-n-ye----i-'--a----v-h?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Choďte vľavo za roh.
---- - -מאל- מע-ר ל-י---
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
lek--- s-m---a--m-'--e--lap----.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Choďte vľavo za roh.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Choďte potom kúsok rovno.
--ש-ך / כי א--------ת ישר.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
ta----k---a-s-ikhi--z -d-q-sat y-s-ar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Choďte potom kúsok rovno.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Choďte potom sto metrov doprava.
---- -וד--אה-מט---מ---.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-i-h----- me-a--meter-y-----h.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Choďte potom sto metrov doprava.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Môžete ísť aj autobusom.
ת-כ--- י-גם לנס---ב-וטובו-.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu-ha----khli-g-m ---so'- b--tob-s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Môžete ísť aj autobusom.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Môžete ísť aj električkou.
תו-- --י--- ל-ס-ע -רכ-ת--ח----ת-
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t-khal----h-- g-- li-so'-----ak--e--ha---hma---.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Môžete ísť aj električkou.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Môžete ísť jednoducho aj za mnou.
-ו-- --י---ו- לע-ו---חרי.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t--hal/-----i p----t la-aqo- ----ay.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Môžete ísť jednoducho aj za mnou.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu?
-י---נ-ת- ל-גיע -א-ט-י-- הכד-רג-?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
keyts-d ni--- -----i'--l'i-s-adi-n-hak--u---e-?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Prejdite cez most!
תח-ה - -- א----שר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-x---h-t-x-si -t--ages--r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Prejdite cez most!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Choďte cez tunel!
--------ר--ה--הר--
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s-/s'i --r-k- h---------.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Choďte cez tunel!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Choďte až k tretiemu semaforu.
סע-- ---- ---------ל---.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'i a- -ar-m----h-sh--s--.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Choďte až k tretiemu semaforu.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Na prvej ulici potom odbočte doprava.
פנ----פנ--אז--רחו--הר-ש-- י-י-ה.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pne-/-ni--z --rex-v---r-'--o--y---nah.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Na prvej ulici potom odbočte doprava.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku.
-ע - - א-ר------------ -צו-- הב--
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s---'--axa- k--- --s--r--e'---r--a----et --ba.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko?
ס---ה,-כיצד----ן--הגיע-לש----ת-ו-ה?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sl-xah-------------a- -'---i- li--d-- -ate'u-ah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom.
----ט-- -נ--ע ---ב- ה--ת-ת.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha--i ----lin------ara--v-t h-t-xtit.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Odvezte sa až na konečnú stanicu.
ס--/-י פשו- ע- לתחנה-ה--ר-נ-.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s-/--i -ashu- -d-lata-a-a- ha-----o--h.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Odvezte sa až na konečnú stanicu.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.