Prepáčte!
ס---ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl--ah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Prepáčte!
סליחה!
slixah!
Môžete mi pomôcť?
תוכ- /-- -ע-ור----
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu-ha--t-khli---'---r -i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Môžete mi pomôcť?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia?
------ש --עד--טו--?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
hey--a- ye-h--i-'-dah tov--?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Kde je tu nejaká dobrá reštaurácia?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Choďte vľavo za roh.
-- /-י ש-א-ה --ב-----נ--
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
le-----s-m---a- ---e-e- -a-i-a-.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Choďte vľavo za roh.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Choďte potom kúsok rovno.
תמ-י--/-כ--א----ד -צת ישר.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tam---kh/ta---ik-i a--o- ----t ---h-r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Choďte potom kúsok rovno.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Choďte potom sto metrov doprava.
---ם עו--מאה --ר--מינ-.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
um-s----o- ----- m-t-r --m----.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Choďte potom sto metrov doprava.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Môžete ísť aj autobusom.
תו-- / - ג--לנ--ע ---------
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t-k----tu-h-i---m--in-o'- -----b-s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Môžete ísť aj autobusom.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Môžete ísť aj električkou.
---ל-/-- גם -נ--ע -ר-ב- --ש--י-.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t-kh----uk--i--a- -i-so'--b-rak--e--h--as-m--it.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Môžete ísť aj električkou.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Môžete ísť jednoducho aj za mnou.
---ל-/-- -שוט-לע--ב -חרי-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tuk--l-tuk--- --s--t--a'a-ov --ar-y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Môžete ísť jednoducho aj za mnou.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu?
---ד נ-ת---ה--ע ל-צטדי---הכד--ג--
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k-yt--d---tan l---g-'a-l'i-st---o--h--a-u--g-l?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Ako sa dostanem k futbalovému štadiónu?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Prejdite cez most!
---ה - צ--את-ה-שר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-----h-taxtsi--- h--esh--.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Prejdite cez most!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Choďte cez tunel!
סע---י-ד-- -מנה-ה.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-s-i-derek- --min-a--h.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Choďte cez tunel!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Choďte až k tretiemu semaforu.
ס----- -ד-לר-ז-ר --ל-שי.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s--s'i -d ---a---- ---h--s--.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Choďte až k tretiemu semaforu.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Na prvej ulici potom odbočte doprava.
--ה-/--נ---ז ב--ו- הר---ן---ינ-.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn-----i -- --r--o- -ar-'--o- -'--nah.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Na prvej ulici potom odbočte doprava.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku.
---/-- -----ך --ר -ע-- -צומ--ה-א.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/s-- a-ar--ak- yes--- -e-eve- l--s------a--.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Choďte potom rovno cez ďalšiu križovatku.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko?
סליחה--כיצ---יתן-ל-גי- -ש-- --ע----
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ix-h-----t--d-n---n l'ha-ia--issdeh--ate--fah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Prepáčte, ako sa dostanem na letisko?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom.
ה-- ט----נ-וע -רכבת-התח-י--
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h--h----v li-so---bar-ke----hat-xtit.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Najlepšie bude, ak pôjdete metrom.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Odvezte sa až na konečnú stanicu.
-ע-- ----ו- ---לת------ח--נ-.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa-s---pa-hut--d-l--ax--ah -a-a-ar---h.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Odvezte sa až na konečnú stanicu.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.