Slovníček fráz

sk Na letisku   »   fr A l’aéroport

35 [tridsaťpäť]

Na letisku

Na letisku

35 [trente-cinq]

A l’aéroport

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
Chcel /-a by som rezervovať let do Atén. J- voud---s ----rv---un- -lac----r-l----l-p-u- A----e-. J_ v_______ r_______ u__ p____ s__ l_ v__ p___ A_______ J- v-u-r-i- r-s-r-e- u-e p-a-e s-r l- v-l p-u- A-h-n-s- ------------------------------------------------------- Je voudrais réserver une place sur le vol pour Athènes. 0
Je to priamy let? Es--c- que c’-s- un--o- di--c- ? E_____ q__ c____ u_ v__ d_____ ? E-t-c- q-e c-e-t u- v-l d-r-c- ? -------------------------------- Est-ce que c’est un vol direct ? 0
Prosím si miesto pri okne, nefajčiar. U-e -l-ce --ès----h--l-- -on f--eur--s-----ous p---t. U__ p____ p___ d_ h_____ n__ f______ s___ v___ p_____ U-e p-a-e p-è- d- h-b-o- n-n f-m-u-, s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------------------------- Une place près du hublot non fumeur, s’il vous plaît. 0
Chcel /-a by som potvrdiť svoju rezerváciu. J- -o--r-is con--rm----- ré-e-v----n. J_ v_______ c________ m_ r___________ J- v-u-r-i- c-n-i-m-r m- r-s-r-a-i-n- ------------------------------------- Je voudrais confirmer ma réservation. 0
Chcel /-a by som stornovať svoju rezerváciu. J----udra-s-an-u--- ma -és----t--n. J_ v_______ a______ m_ r___________ J- v-u-r-i- a-n-l-r m- r-s-r-a-i-n- ----------------------------------- Je voudrais annuler ma réservation. 0
Chcel /-a by som presunúť svoju rezerváciu. J- voudr--s mo--f-e--ma r-serva-io-. J_ v_______ m_______ m_ r___________ J- v-u-r-i- m-d-f-e- m- r-s-r-a-i-n- ------------------------------------ Je voudrais modifier ma réservation. 0
Kedy letí ďalšie lietadlo do Ríma? Q---d-p-rt -e-pro----n--vi----our---me-? Q____ p___ l_ p_______ a____ p___ R___ ? Q-a-d p-r- l- p-o-h-i- a-i-n p-u- R-m- ? ---------------------------------------- Quand part le prochain avion pour Rome ? 0
Sú ešte dve miesta voľné? Y a---i- -----e --ux--la-es-d--l-br--? Y a_____ e_____ d___ p_____ d_ l____ ? Y a-t-i- e-c-r- d-u- p-a-e- d- l-b-e ? -------------------------------------- Y a-t-il encore deux places de libre ? 0
Nie, máme už len jedno voľné miesto. N----n-us-n--v--s----s--u’--e place ---l---e. N___ n___ n______ p___ q_____ p____ d_ l_____ N-n- n-u- n-a-o-s p-u- q-’-n- p-a-e d- l-b-e- --------------------------------------------- Non, nous n’avons plus qu’une place de libre. 0
Kedy pristaneme? Q-a---est--------n-----tt-rris--n--? Q____ e_____ q__ n___ a___________ ? Q-a-d e-t-c- q-e n-u- a-t-r-i-s-n- ? ------------------------------------ Quand est-ce que nous atterrissons ? 0
Kedy tam budeme? Q-and s--o-s----s--à-b-- ? Q____ s__________ l_____ ? Q-a-d s-r-n---o-s l---a- ? -------------------------- Quand serons-nous là-bas ? 0
Kedy ide autobus do centra? Q---d-es--ce----u- -u--p--t ---r------nt-e---lle-? Q____ e_____ q____ b__ p___ p___ l_ c___________ ? Q-a-d e-t-c- q-’-n b-s p-r- p-u- l- c-n-r---i-l- ? -------------------------------------------------- Quand est-ce qu’un bus part pour le centre-ville ? 0
Je to váš kufor? C-e-t ----- --li---? C____ v____ v_____ ? C-e-t v-t-e v-l-s- ? -------------------- C’est votre valise ? 0
Je to vaša taška? C’est-vot-----c ? C____ v____ s__ ? C-e-t v-t-e s-c ? ----------------- C’est votre sac ? 0
Je to vaša batožina? Ce ---t--os --gag-s ? C_ s___ v__ b______ ? C- s-n- v-s b-g-g-s ? --------------------- Ce sont vos bagages ? 0
Koľko batožiny si môžem vziať zo sebou? C------ d- ---age--pu---j---mp--te--? C______ d_ b______ p______ e_______ ? C-m-i-n d- b-g-g-s p-i---e e-p-r-e- ? ------------------------------------- Combien de bagages puis-je emporter ? 0
Dvadsať kíl. Vin-t--il--. V____ k_____ V-n-t k-l-s- ------------ Vingt kilos. 0
Čože, len dvadsať kíl? Quo-,---ul-m-nt -i----k-l---? Q____ s________ v____ k____ ? Q-o-, s-u-e-e-t v-n-t k-l-s ? ----------------------------- Quoi, seulement vingt kilos ? 0

Učenie mení mozog

Kto veľa športuje, formuje svoje telo. Evidentne je však možné trénovať aj mozog. To znamená, že kto sa chce dobre naučiť jazyky, nepotrebuje len talent. Rovnako dôležité je pravidelné precvičovanie. Pretože precvičovanie môže pozitívne ovplyvniť štruktúry v mozgu. Zvláštny talent na jazyky je prirodzene väčšinou vrodený. Napriek tomu môže intenzívny tréning určité mozgové štruktúry zmeniť. Objem rečového centra sa zväčší. U ľudí, ktorí veľa precvičujú, dochádza tiež k zmene nervových buniek. Dlho sa verilo, že mozog sa nemení. Platilo, že čo sa nenaučíš ako dieťa, už sa nenaučíš nikdy. Vedci skúmajúci mozog však dospeli k úplne inému záveru. Dokázali, že náš mozog je tvárny po celý život. Možno povedať, že funguje ako sval. Vďaka tomu môže rásť až do vysokého veku. Mozog spracúva každý impulz. Ak je však mozog trénovaný, spracováva impulzy oveľa lepšie. To znamená, že pracuje rýchlejšie a účinnejšie. Tento princíp je rovnaký u mladých aj starších ľudí. Aby sme trénovali mozog, nemusíme sa nutne len učiť. Dobrým cvičením je aj čítanie. Najmä náročná literatúra precvičuje naše rečové centrum. Znamená to, že si rozširujeme slovnú zásobu. Navyše si vylepšujeme cit pre jazyk. Zaujímavé je, že jazyk je spracovávaný nielen v rečovom centre. Nový obsah spracováva tiež oblasť, ktorá kontroluje motoriku. Preto je dôležité čo možno najčastejšie stimulovať celý mozog. Takže cvičte svoje telo AJ svoj mozog!