Slovníček fráz

sk Príslovky   »   hy Adverbs

100 [sto]

Príslovky

Príslovky

100 [հարյուր]

100 [haryur]

Adverbs

[makbayner]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina arménčina Prehrať Viac
už raz – ešte nie եր----- ---եք երբևէ - երբեք ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
ye----e---y-r-ek’ yerbeve - yerbek’ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
Boli ste už raz v Berlíne? Եր-----ի-ա-----Բ--լինում -ղե՞լ -ք: Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
Y-rb--e mi-angam --rr-in-m--e----- --k’ Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
Nie, ešte nie. Ո-, ----ի --գա-: Ոչ, ոչ մի անգամ: Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
Vo-h’,----h--mi a-gam Voch’, voch’ mi angam V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
niekto – nikto ի-------ե-ը---ոչ -ք ինչ-որ մեկը - ոչ ոք ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
in-h’-vo----ky - --c-’ -ok’ inch’-vor meky - voch’ vok’ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
Poznáte tu niekoho? Ի-չ ո----կի- --չ-ո-ի-ա-ս-ե--ճ--աչ-ւ-մ-եք: Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
I-c-’-v-- mekin ------ vok’i-a-st-g--ch-n-c-’u-m yek’ Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
Nie, nepoznám tu nikoho. Ոչ------յս-ե---չ---կ-(ոչ ո-ի) չ-մ--ան-չ-ւ-: Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Voch’, ------s-e-h--och’ me--(v---’----’i- ch---m -h--ac-’-m Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um
ešte – už nie դե- --այլևս դեռ - այլևս դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
de---- -y--vs derr - aylevs d-r- - a-l-v- ------------- derr - aylevs
Zostanete tu ešte dlho? Այստե---ե- երկա՞ր -ք -նա-ու: Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Ayste-h-de-r y-rk-՞--y-k’ m---u Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu A-s-e-h d-r- y-r-a-r y-k- m-a-u ------------------------------- Aystegh derr yerka՞r yek’ mnalu
Nie, nezostanem tu už dlho. Ո-, ե- ա-ս--ղ այլ---չ-մ --ալ--: Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
Vo--’----s--y-tegh-ay---- c-’-e- m---u Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu V-c-’- y-s a-s-e-h a-l-v- c-’-e- m-a-u -------------------------------------- Voch’, yes aystegh aylevs ch’yem mnalu
ešte niečo – už nič դեռ--նչ -ր-բան---չ-նչ դեռ ինչ որ բան- ոչինչ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
de-- i--h’--o---an- voc-’-n--’ derr inch’ vor ban- voch’inch’ d-r- i-c-’ v-r b-n- v-c-’-n-h- ------------------------------ derr inch’ vor ban- voch’inch’
Chcete ešte niečo piť? Դեռ--նչ ----ան--ւ-ո-՞մ ե- խմե-: Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
D----i-ch’ v-- ban --u-m-y--’ -hm-l Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel D-r- i-c-’ v-r b-n u-u-m y-k- k-m-l ----------------------------------- Derr inch’ vor ban uzu՞m yek’ khmel
Nie, neprosím si už nič. Ո-,-ե--ո-ի-- չեմ-ուզո--: Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
Voch’- y-s ---h-inch’---’y-m ---m Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum V-c-’- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- u-u- --------------------------------- Voch’, yes voch’inch’ ch’yem uzum
už niečo – ešte nič արդ-- ին- ո---ա- - դ---ոչ-նչ արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
a---n-in-h---o- -a- --d-rr --ch’in-h’ arden inch’ vor ban - derr voch’inch’ a-d-n i-c-’ v-r b-n - d-r- v-c-’-n-h- ------------------------------------- arden inch’ vor ban - derr voch’inch’
Jedli ste už niečo? Ար-ե- --չ-ո- -ա-----ե՞- --: Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
Ard-- -n-h’-vo--ban--er-՞- --k’ Arden inch’ vor ban kere՞l yek’ A-d-n i-c-’ v-r b-n k-r-՞- y-k- ------------------------------- Arden inch’ vor ban kere՞l yek’
Nie, ešte som nejedol nič. Ոչ- դե- -ս-ոչի-չ չեմ կեր--: Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
Vo-h-,-------es -oc-’-nch’-c-’ye- ker-l Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel V-c-’- d-r- y-s v-c-’-n-h- c-’-e- k-r-l --------------------------------------- Voch’, derr yes voch’inch’ ch’yem kerel
ešte niekto – už nikto ո---շը-–--ւ-իշ -չ -ք ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
u-is-----uri-- -o-h- vo-’ urishy – urish voch’ vok’ u-i-h- – u-i-h v-c-’ v-k- ------------------------- urishy – urish voch’ vok’
Chce ešte niekto kávu? Ի----- -ե-ը ս-ւ-ճ -ա-կ-----մ-է: Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
In--- -or-meky-surch t---n-a-----e Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e I-c-’ v-r m-k- s-r-h t-’-n-a-u-m e ---------------------------------- Inch’ vor meky surch ts’ankanu՞m e
Nie, už nikto. Ո-, ոչ ոք: Ոչ, ոչ ոք: Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
V-ch’,-v--h’-vok’ Voch’, voch’ vok’ V-c-’- v-c-’ v-k- ----------------- Voch’, voch’ vok’

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedným z najdôležitejších jazykov na svete. Viac ako 300 miliónov ľudí hovorí arabsky. Žijú pritom vo viac ako 20 rôznych krajinách. Arabčina patrí medzi afroázijské jazyky. Arabský jazyk vznikol pred niekoľkými tisíckami rokov. Najskôr sa používal na Arabskom polostrove. Potom sa odtiaľ rozšíril. Hovorená arabčina sa od tej spisovnej značne líši. Existuje aj veľa rôznych arabských dialektov. Dá sa povedať, že v každej oblasti sa hovorí inak. Ľudia hovoriaci rôznymi dialektmi si často vôbec nerozumejú. Preto sú filmy z arabských krajín väčšinou dabované. Jedine tak im rozumejú ľudia v celej arabskej oblasti. Klasickou arabčinou sa dnes hovorí už len zriedka. Vyskytuje sa len v písomnej forme. V knihách a novinách sa používa štandardný arabský jazyk. Arabčina dodnes nemá svoj odborný jazyk. Odborné pojmy teda väčšinou pochádzajú z iných jazykov. V tejto oblasti sú najdominantnejšie francúzština a angličtina. Záujem o arabčinu v posledných rokoch značne stúpol. Stále viac ľudí sa chce naučiť arabsky. Kurzy arabčiny ponúka každá univerzita a tiež mnoho škôl. Veľa ľudí fascinuje predovšetkým arabské písmo. Píše sa sprava doľava. Arabská výslovnosť a gramatika nie sú tak jednoduché. Vyskytuje sa tam mnoho hlások a pravidiel, ktoré sú pre iné jazyky cudzie. Pri štúdiu by mal človek dodržiavať určité poradie. Najskôr výslovnosť, potom gramatika, potom písmo ...