Libri i frazës

sq Mohore 1   »   nl Ontkenning 1

64 [gjashtёdhjetёekatёr]

Mohore 1

Mohore 1

64 [vierenzestig]

Ontkenning 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Holandisht Luaj Më shumë
Nuk e kuptoj fjalёn. Ik--e-rij- d-t--oo-d-n-e-. I_ b______ d__ w____ n____ I- b-g-i-p d-t w-o-d n-e-. -------------------------- Ik begrijp dat woord niet. 0
Nuk e kuptoj fjalinё. I--b-g---p--- z-- ----. I_ b______ d_ z__ n____ I- b-g-i-p d- z-n n-e-. ----------------------- Ik begrijp de zin niet. 0
Nuk e kuptoj kuptimin. Ik-beg-i----e be---e-i- -iet. I_ b______ d_ b________ n____ I- b-g-i-p d- b-t-k-n-s n-e-. ----------------------------- Ik begrijp de betekenis niet. 0
mёsuesi d---e-a-r d_ l_____ d- l-r-a- --------- de leraar 0
A e kuptoni mёsuesin? Be-r-j-t-u-de-ler---? B_______ u d_ l______ B-g-i-p- u d- l-r-a-? --------------------- Begrijpt u de leraar? 0
Po, e kuptoj mirё. J-,--- ----i-- -e- go-d. J__ i_ b______ h__ g____ J-, i- b-g-i-p h-m g-e-. ------------------------ Ja, ik begrijp hem goed. 0
mёsuesja de -e-a-es d_ l______ d- l-r-r-s ---------- de lerares 0
A e kuptoni mёsuesen? Be---jp- u d- l-r----? B_______ u d_ l_______ B-g-i-p- u d- l-r-r-s- ---------------------- Begrijpt u de lerares? 0
Po, e kuptoj mirё. Ja--ik--e-ri-p--a---g--d. J__ i_ b______ h___ g____ J-, i- b-g-i-p h-a- g-e-. ------------------------- Ja, ik begrijp haar goed. 0
njerёzit de------n d_ m_____ d- m-n-e- --------- de mensen 0
A i kuptoni njerёzit? V-r--aa--- die m---en? V_______ u d__ m______ V-r-t-a- u d-e m-n-e-? ---------------------- Verstaat u die mensen? 0
Jo, nuk i kuptoj dhe aq mirё. Nee--i- -er-ta ze -ie---o-g-ed. N___ i_ v_____ z_ n___ z_ g____ N-e- i- v-r-t- z- n-e- z- g-e-. ------------------------------- Nee, ik versta ze niet zo goed. 0
shoqja d- vr-en--n d_ v_______ d- v-i-n-i- ----------- de vriendin 0
A ke shoqe? H--ft - e-n---ie-d-n? H____ u e__ v________ H-e-t u e-n v-i-n-i-? --------------------- Heeft u een vriendin? 0
Po, kam. J-- ik-heb--- -en. J__ i_ h__ e_ e___ J-, i- h-b e- e-n- ------------------ Ja, ik heb er een. 0
e bija / vajza de--och--r d_ d______ d- d-c-t-r ---------- de dochter 0
A keni vajzё? He--- u ----do--t-r? H____ u e__ d_______ H-e-t u e-n d-c-t-r- -------------------- Heeft u een dochter? 0
Jo, s’ kam. N-e,-i- --b ----e--. N___ i_ h__ e_ g____ N-e- i- h-b e- g-e-. -------------------- Nee, ik heb er geen. 0

Të verbrit përpunojnë gjuhën më me efikasitet

Njerëzit që nuk shohin, dëgjojnë më mirë. Falë kësaj ata lëvizin me lehtësi në jetën e përditshme. Të verbrit përpunojnë edhe gjuhën më mirë. Ky rezultat konfirmohet nga disa studime shkencore. Studiuesit i vunë të dëgjonin personat e testuar. Shpejtësia e të folurit tek regjistrimet u rrit ndjeshëm. Megjithatë, të verbrit mund t'i kuptonin tekstet. Nga ana tjetër, personat që mund të shihnin mezi i kuptonin frazat. Shpejtësia e të folurit ishte shumë e lartë për ta. Një eksperiment tjetër solli përfundime të ngjashme. Personat e testuar, të verbër dhe jo të verbër, dëgjuan fjali të ndryshme. Një pjesë e secilës fjali ishte manipuluar. Fjala e fundit u zëvendësua me një fjalë pa kuptim. Personat e testuar duhej të vlerësonin fjalitë. Ata duhej të vendosnin nëse fjalitë kishin kuptim apo jo. Ndërkohë që këta persona zgjidhnin detyrën, truri i tyre u ekzaminua. Studiuesit matën frekuenca të caktuara të trurit. Kjo iu mundësoi të shihnin sesa shpejt truri mund ta zgjidhte detyrën. Tek personat e verbër u shfaq shumë shpejt një sinjal i caktuar. Ky sinjal tregonte se u analizua një fjali. Tek personat jo të verbër, ky sinjal u shfaq dukshëm më vonë. Pse personat e verbër e përpunojnë gjuhën më me efikasitet, ende nuk dihet. Shkencëtarët kanë një teori. Ata besojnë se truri i tyre përdor më intensivisht një zonë të caktuar të trurit. Kjo është zona me të cilën njerëzit që shohin përpunojnë stimuj vizualë. Kjo zonë nuk përdoret për të parë tek personat e verbër. Pra, ajo është “e disponueshme” për detyra të tjera. Prandaj njerëzit e verbër kanë më tepër kapacitet për të përpunuar gjuhën.