Рјечник

sr Постављати питања 2   »   zh 提问题2

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

63[六十三]

63 [Liùshísān]

提问题2

[tí wèntí 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски кинески (поједностављени) Игра Више
Ја имам хоби. 我-有 ---爱好 。 我 有 一个 爱好 。 我 有 一- 爱- 。 ----------- 我 有 一个 爱好 。 0
wǒ---u---è-à--ào. wǒ yǒuyīgè àihào. w- y-u-ī-è à-h-o- ----------------- wǒ yǒuyīgè àihào.
Ја играм тенис. 我-打--球 。 我 打 网球 。 我 打 网- 。 -------- 我 打 网球 。 0
W- d--wǎng--ú. Wǒ dǎ wǎngqiú. W- d- w-n-q-ú- -------------- Wǒ dǎ wǎngqiú.
Где је тениски терен? 网球----哪里 ? 网球场 在 哪里 ? 网-场 在 哪- ? ---------- 网球场 在 哪里 ? 0
Wǎ-----ú---n----i -ǎlǐ? Wǎng qiúchǎng zài nǎlǐ? W-n- q-ú-h-n- z-i n-l-? ----------------------- Wǎng qiúchǎng zài nǎlǐ?
Имаш ли ти хоби? 你-- -- 爱--- ? 你 有 什么 爱好 吗 ? 你 有 什- 爱- 吗 ? ------------- 你 有 什么 爱好 吗 ? 0
Nǐ -----h---e---h-o m-? Nǐ yǒu shé me àihào ma? N- y-u s-é m- à-h-o m-? ----------------------- Nǐ yǒu shé me àihào ma?
Ја играм фудбал. 我 - 足球-。 我 踢 足球 。 我 踢 足- 。 -------- 我 踢 足球 。 0
W--tī z--iú. Wǒ tī zúqiú. W- t- z-q-ú- ------------ Wǒ tī zúqiú.
Где је фудбалски терен? 足-- --哪- ? 足球场 在 哪里 ? 足-场 在 哪- ? ---------- 足球场 在 哪里 ? 0
Zú--- c-ǎ-g-zà- n-l-? Zúqiú chǎng zài nǎlǐ? Z-q-ú c-ǎ-g z-i n-l-? --------------------- Zúqiú chǎng zài nǎlǐ?
Боли ме рука. 我 胳膊-痛-。 我 胳膊 痛 。 我 胳- 痛 。 -------- 我 胳膊 痛 。 0
W----bó ----. Wǒ gēbó tòng. W- g-b- t-n-. ------------- Wǒ gēbó tòng.
Нога и рука ме такође боле. 我的 脚-- 手 - 痛-。 我的 脚 和 手 也 痛 。 我- 脚 和 手 也 痛 。 -------------- 我的 脚 和 手 也 痛 。 0
Wǒ de -iǎo -- s-----ě ---g. Wǒ de jiǎo hé shǒu yě tòng. W- d- j-ǎ- h- s-ǒ- y- t-n-. --------------------------- Wǒ de jiǎo hé shǒu yě tòng.
Где се налази доктор? 医--在 哪里 ? 医生 在 哪里 ? 医- 在 哪- ? --------- 医生 在 哪里 ? 0
Yī--ē-g z-i-n-lǐ? Yīshēng zài nǎlǐ? Y-s-ē-g z-i n-l-? ----------------- Yīshēng zài nǎlǐ?
Ја имам ауто. 我 有 一- 车-。 我 有 一辆 车 。 我 有 一- 车 。 ---------- 我 有 一辆 车 。 0
Wǒ yǒu-ī-l-à-g c-ē. Wǒ yǒuyī liàng chē. W- y-u-ī l-à-g c-ē- ------------------- Wǒ yǒuyī liàng chē.
Ја имам i мотор. 我 -- -辆-摩托车-。 我 还有 一辆 摩托车 。 我 还- 一- 摩-车 。 ------------- 我 还有 一辆 摩托车 。 0
W- -----ǒuyī--iàn- m-tu- --ē. Wǒ hái yǒuyī liàng mótuō chē. W- h-i y-u-ī l-à-g m-t-ō c-ē- ----------------------------- Wǒ hái yǒuyī liàng mótuō chē.
Где је паркинг? 哪--- 停车- ? 哪儿 有 停车场 ? 哪- 有 停-场 ? ---------- 哪儿 有 停车场 ? 0
N-'e----- --ngc-- ---n-? Nǎ'er yǒu tíngchē chǎng? N-'-r y-u t-n-c-ē c-ǎ-g- ------------------------ Nǎ'er yǒu tíngchē chǎng?
Ја имам џемпер. 我---一件--- 。 我 有 一件 毛衣 。 我 有 一- 毛- 。 ----------- 我 有 一件 毛衣 。 0
W- -ǒuyī -----má---. Wǒ yǒuyī jiàn máoyī. W- y-u-ī j-à- m-o-ī- -------------------- Wǒ yǒuyī jiàn máoyī.
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 我-还有 -件---衫 和 -条 牛-裤-。 我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 我 还- 一- 夹-衫 和 一- 牛-裤 。 ---------------------- 我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 0
W- hái-yǒ--ī-jià---i--è -hā-----yītiá--niúzǎik-. Wǒ hái yǒuyī jiàn jiákè shān hé yītiáo niúzǎikù. W- h-i y-u-ī j-à- j-á-è s-ā- h- y-t-á- n-ú-ǎ-k-. ------------------------------------------------ Wǒ hái yǒuyī jiàn jiákè shān hé yītiáo niúzǎikù.
Где је веш машина? 洗衣- --哪- ? 洗衣机 在 哪里 ? 洗-机 在 哪- ? ---------- 洗衣机 在 哪里 ? 0
X---jī-z-i nǎ--? Xǐyījī zài nǎlǐ? X-y-j- z-i n-l-? ---------------- Xǐyījī zài nǎlǐ?
Ја имам тањир. 我 - 一- ---。 我 有 一个 盘子 。 我 有 一- 盘- 。 ----------- 我 有 一个 盘子 。 0
Wǒ y----gè pá-z-. Wǒ yǒuyīgè pánzi. W- y-u-ī-è p-n-i- ----------------- Wǒ yǒuyīgè pánzi.
Ја имам нож, виљушку и кашику. 我-有 ----- 一------ 一--勺子-。 我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 我 有 一- 刀- 一- 叉- 和 一- 勺- 。 ------------------------- 我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 0
Wǒ--ǒu-ī -- d-o,-yīgè chāzi -é--ī-è sh--zi. Wǒ yǒuyī bǎ dāo, yīgè chāzi hé yīgè sháozi. W- y-u-ī b- d-o- y-g- c-ā-i h- y-g- s-á-z-. ------------------------------------------- Wǒ yǒuyī bǎ dāo, yīgè chāzi hé yīgè sháozi.
Где су со и бибер? 盐-和---- - 哪儿 ? 盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? 盐 和 胡-粉 在 哪- ? -------------- 盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? 0
Yá- ---hújiā--fěn-z-----'--? Yán hé hújiāo fěn zài nǎ'er? Y-n h- h-j-ā- f-n z-i n-'-r- ---------------------------- Yán hé hújiāo fěn zài nǎ'er?

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...