Рјечник

sr Осећаји   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

[vikaarangal]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајалам Игра Више
Бити расположен. തോന-നു--നു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
th---nn---u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Расположени смо. ഞ-്ങൾ---- --്-ന- -ോന---ന---. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
n-a-g-lkku ---a-e-th-nn-n-u. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Нисмо расположени. ഞ-്-ൾ --്രഹിക----്നി-്-. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
nj-n--l --g-ah--k---il-a. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Плашити се. ഭയ---െ-ുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
b---ap-eduka b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Ја се плашим. ഞാ- --പ്പ-ടു-്--. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
njaa--b-ay-pp-du--u. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Ја се не плашим. എനി-----ഭ----്ല. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
eni--u --ay-mi--a. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
Имати времена സ-യമ----് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
s-m--am---u s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Он има времена. അവ-- സമ-മു-്ട്. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
avanu sam-----nd-. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Он нема времена. അ-ന--സ---ില്ല. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
ava-u--am-yami-la. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
Досађивати се ബ-----്ക----ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
b-ra---k-n-u b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Она се досађује. അവൾ ---ിഞ്---ിക്-ുന--ു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a--- -u--------kkun--. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Она се не досађује. അ-ൾ--ക----റടി-്-ി--ടില--. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
a-a-k-u-bo--d---i--il--. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
Бити гладан വ-ശന്--രിക--ുക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
vi-han-i-i-k--a v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Јесте ли гладни? നിന--ക--വ-ശക്-ുന്നുണ--ോ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n-n-k---v-s-akkunn--d---? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Ви нисте гладни? നിന-്-് -ി-ക്കു-്നില്-േ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
nin-k------hakku-n----? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
Бити жедан ദ-ഹ--------ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
dahik---nu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Они су жедни. അവ--ദ-----കുന-ന-. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
a-----ahikkunn-. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Они нису жедни. നിന-്ക----ഹ--്-ുന-നി--ല. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
nina-k- d--i-kun-i-l-. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.