Рјечник

sr Осећаји   »   vi Cảm giác

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Изаберите како желите да видите превод:   
српски вијетнамски Игра Више
Бити расположен. Có --ng---ú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Расположени смо. C--n- -ôi -ó---n-----. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Нисмо расположени. Ch--g tôi ------c- -----t--. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
Плашити се. Bị--oả----ợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Ја се плашим. Tô- -ị --ả-g-s-. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Ја се не плашим. Tô----ô-- -ợ. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
Имати времена C--t--i--i-n C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
Он има времена. A---ấ--c- -h-i -i-n. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
Он нема времена. A-h ấy----n---- thời ---n. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
Досађивати се Buồ--chán B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Она се досађује. Ch---- b-ồn chán. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Она се не досађује. C-- ấy---ô-g --ồ--ch-n. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
Бити гладан B- đ-i. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Јесте ли гладни? Các -----ó--ó- -hôn-? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Ви нисте гладни? Cá--bạn -hông---- --? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Бити жедан Bị kh-t. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Они су жедни. Các-------át. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Они нису жедни. Cá--bạn khô---k--t. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.