Рјечник

sr Осећаји   »   hi भावनाएँ

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Бити расположен. इच--- ह--ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ichc--- h-na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Расположени смо. हम-री -च--- है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h---ar-----hc----hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Нисмо расположени. ह-ा-ी क-- -च्---न-----ै ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h---aree ko-----hc-h--na--n hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Плашити се. डर ल--ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da---a---a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Ја се плашим. म-झे डर-------ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mu--e -ar lag-ta h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Ја се не плашим. म--े----न-ी- -गता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
mu------r---h-n--aga-a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Имати времена सम--ह--ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
s-may----a s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Он има времена. उ-के--ा- समय -ै उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u-ake-p--s-s-m-- --i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Он нема времена. उ-के-प-स-स---नहीं है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u-a---paa---amay--ah----ai u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Досађивати се ऊब--ा-ा ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
oo--j-a-a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Она се досађује. व- ऊब ---है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-----b ga-- --i v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Она се не досађује. व- ऊबी -ही--है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-- o---- n-h---h-i v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Бити гладан भू--लग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
b-o--h la---a b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Јесте ли гладни? क--ा--ु----ग-ं-को--ूख लगी-ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-- tum l---- -o--ho--- lagee--ai? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Ви нисте гладни? क-य----म---गो- -- भ-ख-न-ी- -ग- --? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-----m --go-----b----- na--n l--e- -a-? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Бити жедан प-य---ल--ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-aa--l-g-na p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Они су жедни. उन-ो प्--स -ग--है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
u-a-- p-a---lagee-hai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Они нису жедни. उन-ो-प्--- न-ीं--गी है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
un-ko ---a- nahin---g-e--ai u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.