Розмовник

uk Числа   »   ar ‫الأعداد‬

7 [сім]

Числа

Числа

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al'aedad

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Я рахую: ‫أ-ا -ع-:‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
an---ae-a: a__ '_____ a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
один, два, три ‫وا--، اثن--، ث--ث-‬ ‫_____ ا_____ ث_____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
w-hd,---h---, t-l-tht w____ a______ t______ w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Я рахую до трьох. ‫أنا-أع- حت- ث--ث--‬ ‫___ أ__ ح__ ث______ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
a----'----u ha-a- th--at-. a___ '_____ h____ t_______ a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
Я рахую далі: ‫أ- ---------د:‬ ‫__ أ____ ا_____ ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
a-- '-t-b-----ea-: a__ '______ a_____ a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
Чотири, п’ять, шість, ‫-ر-ع---خ---،---ة‬ ‫______ خ____ س___ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
arb--, kh-s-,-stt a_____ k_____ s__ a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
сім, вісім, дев’ять ‫-ب--، -مان--،----ة‬ ‫_____ ث______ ت____ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
s---at-,--ha-an-a-- -s-t s_______ t_________ t___ s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Я рахую. ‫--ا-أعد.‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
an-a--ae-. a___ '____ a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Ти рахуєш. ‫أنتَ-تع- ---ن-ِ ت--ين.‬ ‫___ ت__ / أ__ ت______ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
a-- tue-d- - an- taed-na. a__ t_____ / a__ t_______ a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Він рахує. ‫هو -عد-‬ ‫__ ي____ ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
hw --d. h_ y___ h- y-d- ------- hw yed.
Один. Перший. ‫-اح-. --الأو--‬ ‫_____ / ا______ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
wa--d-- / -----l-. w______ / a_______ w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Два. Другий. ‫ا-ن---- ا--ا-ي.‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
at---- ---l---a-i-. a_____ / a_________ a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Три. Третій. ‫ثلاث-/ -ل-الث-‬ ‫______ ا_______ ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
thl-----a---l----l-h. t_________ a_________ t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Чотири. Четвертий. ‫أر--- / -ل--ب--‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
a--b--t-/ alraa-ie. a______ / a________ a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
П’ять. П’ятий. ‫-م-- /-ا-خ-م-.‬ ‫____ / ا_______ ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
kh---at-/ alkha---. k______ / a________ k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Шість. Шостий. ‫س--/ ---ادس-‬ ‫____ ا_______ ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
stata/ a-s-a-i-. s_____ a________ s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Сім. Сьомий. ‫س-عة--الس----‬ ‫_____ ا_______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
s-iea-a/--lsaab-e. s_______ a________ s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Вісім. Восьмий. ‫ثم------الثام--‬ ‫_______ ا_______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
t--a--a-a--------m-. t_________ a________ t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Дев’ять. Дев’ятий. ‫ت--ة--ا-تاسع.‬ ‫_____ ا_______ ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
ts----a- -l--asie. t_______ a________ t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!