Розмовник

uk Числа   »   em Numbers

7 [сім]

Числа

Числа

7 [seven]

Numbers

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська англійська (US) Відтворити більше
Я рахую: I -ou-t: I c_____ I c-u-t- -------- I count: 0
один, два, три o-e,-t--,-----e o___ t___ t____ o-e- t-o- t-r-e --------------- one, two, three 0
Я рахую до трьох. I c-u-- t--t-r--. I c____ t_ t_____ I c-u-t t- t-r-e- ----------------- I count to three. 0
Я рахую далі: I--ount-f----e-: I c____ f_______ I c-u-t f-r-h-r- ---------------- I count further: 0
Чотири, п’ять, шість, fo--- f-v-,----, f____ f____ s___ f-u-, f-v-, s-x- ---------------- four, five, six, 0
сім, вісім, дев’ять s----- eig-t,---ne s_____ e_____ n___ s-v-n- e-g-t- n-n- ------------------ seven, eight, nine 0
Я рахую. I -----. I c_____ I c-u-t- -------- I count. 0
Ти рахуєш. You -o-n-. Y__ c_____ Y-u c-u-t- ---------- You count. 0
Він рахує. He--o---s. H_ c______ H- c-u-t-. ---------- He counts. 0
Один. Перший. One---h--fir--. O___ T__ f_____ O-e- T-e f-r-t- --------------- One. The first. 0
Два. Другий. Tw-. The----o--. T___ T__ s______ T-o- T-e s-c-n-. ---------------- Two. The second. 0
Три. Третій. T---e----e--hird. T_____ T__ t_____ T-r-e- T-e t-i-d- ----------------- Three. The third. 0
Чотири. Четвертий. F--r.---e-f--rth. F____ T__ f______ F-u-. T-e f-u-t-. ----------------- Four. The fourth. 0
П’ять. П’ятий. Five--Th----ft-. F____ T__ f_____ F-v-. T-e f-f-h- ---------------- Five. The fifth. 0
Шість. Шостий. S--.---- --x--. S___ T__ s_____ S-x- T-e s-x-h- --------------- Six. The sixth. 0
Сім. Сьомий. Seve-.-T-e--e-----. S_____ T__ s_______ S-v-n- T-e s-v-n-h- ------------------- Seven. The seventh. 0
Вісім. Восьмий. E--h-.-The -i--th. E_____ T__ e______ E-g-t- T-e e-g-t-. ------------------ Eight. The eighth. 0
Дев’ять. Дев’ятий. N-----Th- -----. N____ T__ n_____ N-n-. T-e n-n-h- ---------------- Nine. The ninth. 0

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!