Розмовник

uk Числа   »   el Αριθμοί

7 [сім]

Числа

Числа

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Я рахую: (-γώ)---τ-άω: (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(-g-) -e--áō: (____ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
один, два, три ένα,-δ-ο--τρία έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
én-- --------a é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Я рахую до трьох. (Ε-ώ)----ρ-ω -- το---ί-. (____ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(--ṓ) Metr-ō -s t- -rí-. (____ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Я рахую далі: (Εγώ--Συ--χί-ω ν- μετρά-: (____ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(-gṓ- -ynech-z- -- met---: (____ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
Чотири, п’ять, шість, τ--σ---- π--τ---έξ-, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t-s--r---p--te- ---, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
сім, вісім, дев’ять ε--ά, ----- -ν--α ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
ep----o-t-- -n-éa e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Я рахую. (Εγ-- ---ρ--. (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(---) Me-r--. (____ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Ти рахуєш. (---) -ε-ρ-ς. (____ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(--ý)-M-t--s. (____ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Він рахує. (-υτός- -ετράε-. (______ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(---ós) -e-ráei. (______ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Один. Перший. Έν-. - πρ-τ-ς. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Éna--O-p----s. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Два. Другий. Δ-ο- Ο δ-ύτ----. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D--.-O----t-ros. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Три. Третій. Τ--α. - τ-ίτ--. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
Tría.-- t-----. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Чотири. Четвертий. Τ---ερ-- Ο ----ρ-ο-. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
T--sera--O-t-t--t--. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
П’ять. П’ятий. Πέντε.---π-μ--ος. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
Pé-t-. - p-m-tos. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Шість. Шостий. Έξι- Ο-έκτος. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éxi- - ék---. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Сім. Сьомий. Ε-----Ο έ-δ-μ-ς. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
Ept-. O-é-d-m-s. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Вісім. Восьмий. Οκτ-. --όγδοος. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O---. -------s. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Дев’ять. Дев’ятий. Εν--α- Ο-έν--ος. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
Enné---O ------. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!