Розмовник

uk В готелі – прибуття   »   ar ‫فى الفندق – الوصول‬

27 [Двадцять сім]

В готелі – прибуття

В готелі – прибуття

‫27[سبعة وعشرون]‬

27[sibeat waeashruna]

‫فى الفندق – الوصول‬

[faa alfunduq - alwusula]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
У вас є вільна кімната? ‫-لدي-م--ر-ة -اغ-ة-‬ ‫______ غ___ ش______ ‫-ل-ي-م غ-ف- ش-غ-ة-‬ -------------------- ‫ألديكم غرفة شاغرة؟‬ 0
alud--um -h--f---s-a--ir-t? a_______ g______ s_________ a-u-i-u- g-u-f-t s-a-h-r-t- --------------------------- aludikum ghurfat shaghirat?
Я зарезервував / зарезервувала кімнату. ‫--- -مت----- -رف--‬ ‫___ ق__ ب___ غ_____ ‫-ق- ق-ت ب-ج- غ-ف-.- -------------------- ‫لقد قمت بحجز غرفة.‬ 0
lq----u-t--ih-j--g---f-tan. l___ q___ b_____ g_________ l-a- q-m- b-h-j- g-a-f-t-n- --------------------------- lqad qumt bihajz gharfatan.
Моє ім’я – Мюллер. ‫ا-------ر.‬ ‫____ م_____ ‫-س-ى م-ل-.- ------------ ‫اسمى مولر.‬ 0
a---aa-mulra. a_____ m_____ a-a-a- m-l-a- ------------- asamaa mulra.
Мені потрібна окрема кімната. ‫-ح--- -لى غ-ف- م-رد-.‬ ‫_____ إ__ غ___ م______ ‫-ح-ا- إ-ى غ-ف- م-ر-ة-‬ ----------------------- ‫أحتاج إلى غرفة مفردة.‬ 0
a-itaj-'iila- gh----- --fr-d-t. a_____ '_____ g______ m________ a-i-a- '-i-a- g-u-f-t m-f-a-a-. ------------------------------- ahitaj 'iilaa ghurfat mufradat.
Мені потрібна кімната для двох. ‫-حت------ غ--ة ---و--.‬ ‫_____ إ__ غ___ م_______ ‫-ح-ا- إ-ى غ-ف- م-د-ج-.- ------------------------ ‫أحتاج إلى غرفة مزدوجة.‬ 0
a--ta- ---l-a gh--f-t -uz-a---t. a_____ '_____ g______ m_________ a-i-a- '-i-a- g-u-f-t m-z-a-j-t- -------------------------------- ahitaj 'iilaa ghurfat muzdawjat.
Скільки коштує кімната на ніч? ‫-م -عر-ا----ة-ف--ال-يلة-‬ ‫__ س__ ا_____ ف_ ا_______ ‫-م س-ر ا-غ-ف- ف- ا-ل-ل-؟- -------------------------- ‫كم سعر الغرفة في الليلة؟‬ 0
k- si----l-----at -i all-lt? k_ s___ a________ f_ a______ k- s-e- a-g-u-f-t f- a-l-l-? ---------------------------- km sier alghurfat fi allylt?
Я хочу кімнату з ванною. ‫أ-----ر-- ---ح--م-‬ ‫____ غ___ م_ ح_____ ‫-ر-د غ-ف- م- ح-ا-.- -------------------- ‫أريد غرفة مع حمام.‬ 0
a-i- gh-r-at m---ha-a--. a___ g______ m__ h______ a-i- g-u-f-t m-e h-m-a-. ------------------------ arid ghurfat mae hamaam.
Я хочу кімнату з душем. ‫أ--- -رف---- دش-‬ ‫____ غ___ م_ د___ ‫-ر-د غ-ف- م- د-.- ------------------ ‫أريد غرفة مع دش.‬ 0
a-i---h-rfat-n -ae ---h-. a___ g________ m__ d_____ a-i- g-u-f-t-n m-e d-s-a- ------------------------- arid ghurfatan mae dasha.
Чи можу я подивитися на кімнату? ‫----نن--رؤ-ة-ال----؟‬ ‫_______ ر___ ا_______ ‫-ي-ك-ن- ر-ي- ا-غ-ف-؟- ---------------------- ‫أيمكنني رؤية الغرفة؟‬ 0
a---k-nni r-yat---gh-raf--a? a________ r____ a___________ a-a-k-n-i r-y-t a-g-a-a-a-a- ---------------------------- ayamkanni ruyat algharafata?
Чи є тут гараж? ‫هل-لد--- م---؟‬ ‫__ ل____ م_____ ‫-ل ل-ي-م م-آ-؟- ---------------- ‫هل لديكم مرآب؟‬ 0
h- la-ay-um-m-ra-a? h_ l_______ m______ h- l-d-y-u- m-r-b-? ------------------- hl ladaykum miraba?
Чи є тут сейф? ‫ه--لد--- --ا-ة آما-ات؟‬ ‫__ ل____ خ____ آ_______ ‫-ل ل-ي-م خ-ا-ة آ-ا-ا-؟- ------------------------ ‫هل لديكم خزانة آمانات؟‬ 0
hl -a-ayku- -hiz--a--am--ata? h_ l_______ k_______ a_______ h- l-d-y-u- k-i-a-a- a-a-a-a- ----------------------------- hl ladaykum khizanat amanata?
Чи є тут факс? ‫-ل---يك--جهاز-فاكس-‬ ‫__ ل____ ج___ ف_____ ‫-ل ل-ي-م ج-ا- ف-ك-؟- --------------------- ‫هل لديكم جهاز فاكس؟‬ 0
h--la--y-u- --h-z------? h_ l_______ j____ f_____ h- l-d-y-u- j-h-z f-k-a- ------------------------ hl ladaykum jihaz faksa?
Добре, я беру кімнату. ‫----أس- -آخ- ا-غر-ة.‬ ‫__ ب___ س___ ا_______ ‫-ا ب-س- س-خ- ا-غ-ف-.- ---------------------- ‫لا بأس، سآخذ الغرفة.‬ 0
l---a--- sak---- a--har-a--. l_ b____ s______ a__________ l- b-s-, s-k-i-h a-g-a-f-t-. ---------------------------- la basa, sakhidh algharfata.
Ось ключі. ‫-ل-ك -ل--اتيح.‬ ‫____ ا_________ ‫-ل-ك ا-م-ا-ي-.- ---------------- ‫إليك المفاتيح.‬ 0
'----k -lmaf-----. '_____ a__________ '-i-i- a-m-f-t-h-. ------------------ 'iilik almafatiha.
Ось мій багаж. ‫--ه---ت--ي.‬ ‫___ أ_______ ‫-ذ- أ-ت-ت-.- ------------- ‫هذه أمتعتي.‬ 0
h---- 'a-ti--i. h____ '________ h-h-h '-m-i-t-. --------------- hdhih 'amtieti.
О котрій годині подається сніданок? ‫------ع--الإ--ار؟‬ ‫___ م___ ا________ ‫-ت- م-ع- ا-إ-ط-ر-‬ ------------------- ‫متى موعد الإفطار؟‬ 0
mata- ----id--l----t--? m____ m_____ a_________ m-t-a m-w-i- a-'-i-t-r- ----------------------- mataa maweid al'iiftar?
О котрій годині подається обід? ‫متى---عد--لغ----‬ ‫___ م___ ا_______ ‫-ت- م-ع- ا-غ-ا-؟- ------------------ ‫متى موعد الغداء؟‬ 0
ma-aa m-weid algha-a-? m____ m_____ a________ m-t-a m-w-i- a-g-a-a-? ---------------------- mataa maweid alghada'?
О котрій годині подається вечеря? ‫--ى--و-د العشاء؟‬ ‫___ م___ ا_______ ‫-ت- م-ع- ا-ع-ا-؟- ------------------ ‫متى موعد العشاء؟‬ 0
mata---a--i- a--as---? m____ m_____ a________ m-t-a m-w-i- a-e-s-a-? ---------------------- mataa maweid aleasha'?

Перерви важливі для успіху в навчанні

Хто хочу мати успіх у навчанні, повинен частіше робити перерви! До цього висновку дійшли нові наукові дослідження. Дослідники вивчили фази навчання. При цьому моделювалися різноманітні навчальні ситуації. Найкраще ми сприймаємо інформацію невеликими порціями. Це означає, ми не повинні багато за один раз вчити. Між уроками ми повинні завжди робити перерви. А саме – успіх нашого навчання залежить також від біохімічних процесів. Ці процеси відбуваються у мозку. Вони визначають наш оптимальний навчальний ритм. Коли ми сприймаємо нове, наший мозок виробляє певні речовини. Ці речовини впливають на активність клітин нашого мозку. Особливо два різних ферменти відіграють при цьому важливу роль. Вони утворюються при вивчені нових змістів. Але вони виробляються не разом. Їх дія розгортається у часі. Але найкраще ми вчимося, коли обидва ферменти присутні разом. І цей успіх явно зростає, коли ми частіше робимо паузи. Тобто розумно варіювати тривалість окремих навчальних фаз. Тривалість пауз також має бути різною. Було б ідеально зробити лише дві паузи по десять хвилин кожна. Потім йде перерва на п’ять хвилин. Тоді робиться ще одна перерва на 30 хвилин. Під час перерви наш мозок добре запам’ятовує новий зміст. Під час перерви слід залишити робоче місце. Крім того добре під час перерви рухатися. Отже, робіть між уроками короткі прогулянки! І не переймайтеся муками совісті: адже в цей час ви вчитеся!