Розмовник

uk Особи   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [один]

Особи

Особи

‫1 [واحد]‬

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

[al'ashkhas]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Я ‫---‬ ‫____ ‫-ن-‬ ----- ‫أنا‬ 0
ana a__ a-a --- ana
я і ти ‫--- و-نت‬ ‫___ و____ ‫-ن- و-ن-‬ ---------- ‫أنا وأنت‬ 0
a----w---nat a___ w______ a-a- w-'-n-t ------------ anaa wa'anat
ми обидва / обидві ‫-حن -ل-ث---‬ ‫___ ا_______ ‫-ح- ا-إ-ن-ن- ------------- ‫نحن الإثنان‬ 0
nh---a--i---n-n n___ a_________ n-u- a-'-i-h-a- --------------- nhun al'iithnan
Він ‫هو‬ ‫___ ‫-و- ---- ‫هو‬ 0
h- h_ h- -- hw
він і вона ‫-و و--‬ ‫__ و___ ‫-و و-ي- -------- ‫هو وهي‬ 0
h- -ahi h_ w___ h- w-h- ------- hw wahi
вони обидва / обидві ‫-لا----/-ك----ما‬ ‫______ / ك_______ ‫-ل-ه-ا / ك-ت-ه-ا- ------------------ ‫كلاهما / كلتاهما‬ 0
k-a---a / k-l-a-uma k______ / k________ k-a-u-a / k-l-a-u-a ------------------- klahuma / kaltahuma
Чоловік ‫-ل---‬ ‫______ ‫-ل-ج-‬ ------- ‫الرجل‬ 0
a--ijl a_____ a-r-j- ------ alrijl
Жінка ‫ا-إ--أة /-ال-ر-ة‬ ‫_______ / ا______ ‫-ل-م-أ- / ا-م-أ-‬ ------------------ ‫الإمرأة / المرأة‬ 0
al--im-'-t / a-m-ra-at a_________ / a________ a-'-i-r-a- / a-m-r-'-t ---------------------- al'iimr'at / almara'at
Дитина ‫-لط-ل /-الو-د‬ ‫_____ / ا_____ ‫-ل-ف- / ا-و-د- --------------- ‫الطفل / الولد‬ 0
a--af--/ al-a-d a_____ / a_____ a-t-f- / a-w-l- --------------- altafl / alwald
сім’я ‫الع-ئلة‬ ‫________ ‫-ل-ا-ل-‬ --------- ‫العائلة‬ 0
aleayi--t a________ a-e-y-l-t --------- aleayilat
моя сім’я ‫---ل-ي‬ ‫_______ ‫-ا-ل-ي- -------- ‫عائلتي‬ 0
eayi---i e_______ e-y-l-t- -------- eayilati
Моя сім’я тут. ‫-ائل-ي----.‬ ‫______ ه____ ‫-ا-ل-ي ه-ا-‬ ------------- ‫عائلتي هنا.‬ 0
ea-i---i--una. e_______ h____ e-y-l-t- h-n-. -------------- eayilati huna.
Я тут. ‫--ا-ه-ا-‬ ‫___ ه____ ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنا هنا.‬ 0
a-a hu-a. a__ h____ a-a h-n-. --------- ana huna.
Ти тут. ‫--ت---ا.‬ ‫___ ه____ ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنت هنا.‬ 0
ant--una. a__ h____ a-t h-n-. --------- ant huna.
Він тут і вона тут. ‫-و ه-ا-و----ي--ً.‬ ‫__ ه__ و__ أ_____ ‫-و ه-ا و-ي أ-ض-ً-‬ ------------------- ‫هو هنا وهي أيضاً.‬ 0
h--------a-i a----n. h_ h___ w___ a______ h- h-n- w-h- a-d-a-. -------------------- hw huna wahi aydaan.
Ми тут. ‫-حن --ا.‬ ‫___ ه____ ‫-ح- ه-ا-‬ ---------- ‫نحن هنا.‬ 0
n--n-h--a. n___ h____ n-i- h-n-. ---------- nhin huna.
Ви тут. ‫-نتم-/---ت----ا-‬ ‫____ / أ___ ه____ ‫-ن-م / أ-ت- ه-ا-‬ ------------------ ‫أنتم / أنتن هنا.‬ 0
an-um-------un ----. a____ / '_____ h____ a-t-m / '-n-u- h-n-. -------------------- antum / 'antun huna.
Вони всі тут. ‫-م--ه- ه--.‬ ‫______ ه____ ‫-م-ع-م ه-ا-‬ ------------- ‫جميعهم هنا.‬ 0
jm-e--um-h-n-. j_______ h____ j-i-a-u- h-n-. -------------- jmieahum huna.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!