Розмовник

uk Запитання шляху   »   ar ‫الإتجاه الصحيح‬

40 [сорок]

Запитання шляху

Запитання шляху

‫40 [أربعون]‬

40 [arabeun]

‫الإتجاه الصحيح‬

al'iitjah alsahih

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Вибачте! ‫--و-ً !- --راً -‬ ‫____ !_ ع___ !_ ‫-ف-ا- !- ع-ر-ً !- ------------------ ‫عفواً !/ عذراً !‬ 0
efwa-n !- ed-raa- ! e_____ !_ e______ ! e-w-a- !- e-h-a-n ! ------------------- efwaan !/ edhraan !
Чи Можете ви мені допомогти? ‫--مك--ك مسا-دت- -‬ ‫_______ م______ ؟_ ‫-إ-ك-ن- م-ا-د-ي ؟- ------------------- ‫بإمكانك مساعدتي ؟‬ 0
b'-i--anik--us--ad-tay-? b_________ m__________ ? b-i-m-a-i- m-s-e-d-t-y ? ------------------------ b'iimkanik musaeadatay ?
Де тут є хороший ресторан? ‫--- أج- ---ماً ج-----؟‬ ‫___ أ__ م____ ج___ ؟_ ‫-ي- أ-د م-ع-ا- ج-د-ً ؟- ------------------------ ‫أين أجد مطعماً جيداً ؟‬ 0
a-- 'a--d-mtema-n-jy-a-- ? a__ '____ m______ j_____ ? a-n '-j-d m-e-a-n j-d-a- ? -------------------------- ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
Зверніть ліворуч за рогом. ‫----ف ع-ى -سا-- -ن---لز---ة.‬ ‫_____ ع__ ي____ ع__ ا________ ‫-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-‬ ------------------------------ ‫إنعطف على يسارك عند الزاوية.‬ 0
'-ne-if ---a--ya-ar----i-d--l-aa----. '______ e____ y______ e___ a_________ '-n-t-f e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t- ------------------------------------- 'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
Йдіть потім прямо. ‫ثم-س--قل-ل---عل----ل.‬ ‫__ س_ ق____ ع__ ط____ ‫-م س- ق-ي-ا- ع-ى ط-ل-‬ ----------------------- ‫ثم سر قليلاً على طول.‬ 0
t------i- -lylaan--ala- t-l. t__ s____ q______ e____ t___ t-m s-r-n q-y-a-n e-l-a t-l- ---------------------------- thm sirin qlylaan ealaa tul.
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. ‫و-عد --ئ--متر على ا-ي--ن.‬ ‫____ م___ م__ ع__ ا_______ ‫-ب-د م-ئ- م-ر ع-ى ا-ي-ي-.- --------------------------- ‫وبعد مائة متر على اليمين.‬ 0
w---d m----t --t- ea-aa-al-a---. w____ m_____ m___ e____ a_______ w-a-d m-a-a- m-t- e-l-a a-y-m-n- -------------------------------- wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
Ви можете також поїхати автобусом. ‫---ك--ك--- -س----ا-حا-ل---يضا--‬ ‫_______ أ_ ت____ ا______ أ_____ ‫-إ-ك-ن- أ- ت-ت-ل ا-ح-ف-ة أ-ض-ً-‬ --------------------------------- ‫بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.‬ 0
b'-imkan-- '-- -----q-la---h-filat a---an. b_________ '__ t________ a________ a______ b-i-m-a-u- '-n t-s-a-i-a a-h-f-l-t a-d-a-. ------------------------------------------ b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
Ви можете також поїхати трамваєм. ‫أو --كنك--يضا- أ-ذ-ا-حا-ل--الكه--ا-ية / ا-تر--.‬ ‫__ ي____ أ___ أ__ ا______ ا_________ / ا_______ ‫-و ي-ك-ك أ-ض-ً أ-ذ ا-ح-ف-ة ا-ك-ر-ا-ي- / ا-ت-ا-.- ------------------------------------------------- ‫أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.‬ 0
a--y-mk-nu- -yda-n-'a---d--al-a-il-t al--h-ab-yiya- / al-ara-. a_ y_______ a_____ '______ a________ a_____________ / a_______ a- y-m-i-u- a-d-a- '-k-a-h a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- / a-t-r-m- -------------------------------------------------------------- aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
Ви можете також просто поїхати за мною. ‫----كا-- أ---سير -لف-.‬ ‫________ أ_ ت___ خ_____ ‫-ب-م-ا-ك أ- ت-ي- خ-ف-.- ------------------------ ‫وبإمكانك أن تسير خلفي.‬ 0
w-i-i----nik-'a- -asir -hil-i. w___________ '__ t____ k______ w-i-i-m-a-i- '-n t-s-r k-i-f-. ------------------------------ wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
Як пройти до футбольного стадіону? ‫-يف أ-- -ل- -لع--كر- ال-دم-؟‬ ‫___ أ__ إ__ م___ ك__ ا____ ؟_ ‫-ي- أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م ؟- ------------------------------ ‫كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟‬ 0
k-- 'asl -ii-a- -al----k-r-t-alqad---? k__ '___ '_____ m_____ k____ a______ ? k-f '-s- '-i-a- m-l-a- k-r-t a-q-d-m ? -------------------------------------- kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
Перейдіть через міст! ‫ا-ب---لجسر-!‬ ‫____ ا____ !_ ‫-ع-ر ا-ج-ر !- -------------- ‫اعبر الجسر !‬ 0
aebur a----r ! a____ a_____ ! a-b-r a-j-s- ! -------------- aebur aljisr !
Їдьте через тунель! إ-بر----فق!.‬ إ___ ا_______ إ-ب- ا-ن-ق-.- ------------- إعبر النفق!.‬ 0
'---b-r -ln---!. '______ a_______ '-i-b-r a-n-f-!- ---------------- 'iiebar alnafq!.
Їдьте до третього світлофора. ‫س--حت--ا--ش----ا-ضوئي--ا-ث-----‬ ‫__ ح__ ا______ ا______ ا________ ‫-ر ح-ى ا-إ-ا-ة ا-ض-ئ-ة ا-ث-ل-ة-‬ --------------------------------- ‫سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.‬ 0
sr h--a--al-iis--rat --da-y--a- a------i-h---. s_ h____ a__________ a_________ a_____________ s- h-t-a a-'-i-h-r-t a-d-w-i-a- a-t-a-l-t-a-a- ---------------------------------------------- sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
Зверніть потім у першу вулицю праворуч. ‫-- ا-ع---ب---ا----ع ---و- -حو ال-----‬ ‫__ ا____ ب__ ا_____ ا____ ن__ ا_______ ‫-م ا-ع-ف ب-د ا-ش-ر- ا-أ-ل ن-و ا-ي-ي-.- --------------------------------------- ‫ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.‬ 0
th- -ine-t-f -----als-shari--al'--al-n-h- ----mi-. t__ a_______ b___ a_________ a______ n___ a_______ t-m a-n-a-a- b-e- a-s-s-a-i- a-'-w-l n-h- a-y-m-n- -------------------------------------------------- thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. ‫-اس-مر ---شر--ح-----تقا-ع -لق--م.‬ ‫______ م_____ ح__ ا______ ا_______ ‫-ا-ت-ر م-ا-ر- ح-ى ا-ت-ا-ع ا-ق-د-.- ----------------------------------- ‫واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.‬ 0
w--sta--ra--uba----a-an--------l--q--ue a---dma. w_________ m___________ h____ a________ a_______ w-i-t-m-r- m-b-s-a-a-a- h-t-a a-t-q-t-e a-q-d-a- ------------------------------------------------ waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
Вибачте, як потрапити до аеропорту? ‫عفو---- ك-- -ص- إل---ل---- ؟‬ ‫____ ! ك__ أ__ إ__ ا_____ ؟_ ‫-ف-ا- ! ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا- ؟- ------------------------------ ‫عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟‬ 0
e-w-an !-kay- '--l '-i-aa-a--ata- ? e_____ ! k___ '___ '_____ a______ ? e-w-a- ! k-y- '-s- '-i-a- a-m-t-r ? ----------------------------------- efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
Найкраще на метро. ‫--أ-ض--أن تستقل---ار-ال--ق.‬ ‫______ أ_ ت____ ق___ ا______ ‫-ل-ف-ل أ- ت-ت-ل ق-ا- ا-ن-ق-‬ ----------------------------- ‫الأفضل أن تستقل قطار النفق.‬ 0
al----a- '-n-ta-t-qi-a-qi--r-a--a--. a_______ '__ t________ q____ a______ a-'-f-a- '-n t-s-a-i-a q-t-r a-n-f-. ------------------------------------ al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
Їдьте просто до кінцевої зупинки. ‫-ابع ---ف- -ت----م-----ل---ئي--‬ ‫____ ا____ ح__ ا_____ ا_________ ‫-ا-ع ا-س-ر ح-ى ا-م-ط- ا-ن-ا-ي-.- --------------------------------- ‫تابع السفر حتى المحطة النهائية.‬ 0
t--bie--lsa--- hata- ----ha----a--a-a----ta. t_____ a______ h____ a________ a____________ t-a-i- a-s-f-r h-t-a a-m-h-t-t a-n-h-y-y-t-. -------------------------------------------- taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.

Мова тварин

Коли ми хочемо щось повідомити, ми використовуємо нашу мову. Тварини також мають власну мову. І вони використовують її так само як ми, люди. Це означає, вони розмовляють між собою, щоб обмінюватися інформацією. В принципі, кожен вид тварин володіє певною мовою. Навіть терміти спілкуються між собою. В разі небезпеки вони б’ються своїм тілом об грунт. Так вони попереджають один одного. Інші види тварин свистять, коли наближаються вороги. Бджоли розмовляють між собою за допомогою танців. Цим самим вони показують іншим бджолам, де можна чимось поживитися. Кити подають звуки, які можна чути на відстані 5000 кілометрів. Вони спілкуються між собою за допомогою спеціальних співів. Слони також видають для себе різні акустичні сигнали. Але людина не може їх чути. Більшість мов тварин дуже складна. Вони складаються з комбінацій різних знаків. Тобто використовуються акустичні, хімічні та оптичні сигнали. Крім того, тварини використовують різні жести. Між іншим, мову свійських тварин людина вивчила. Вона знає, коли собака радий. І вона розпізнає, коли кішки хотіли б побути на самоті. Але собаки та кішки говорять зовсім різними мовами. Багато знаків є навіть прямо протилежними. Довго вважали, що обидві ці тварини просто не люблять один одного. Але вони просто невірно розуміють один одного. Тоді це веде до проблем між собаками та котами. Тобто тварини також сваряться через непорозуміння…