Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Вчитися ي-ع-م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y-ta-al-m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Учні багато вчаться? هل-ي---م-ا-ط-ا---لكثي-؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
h-l-y-ta--la--a----la--alk----? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Ні, вони вчаться мало. لا- ------تعل--ن-ا--ل--. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
la,---nahu- -at---la----alq----. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
Запитувати ي-أل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
y-s-l y____ y-s-l ----- yasal
Ви часто запитуєте вчителя? ه- ------لمع---ك-ي-ا؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
hal ta-al -lmuelli- k--y--an? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Ні, я не часто його запитую. ‫--،-ل- أ-أ-ه---ي-اً. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
l-- l- --a-uh kthy--an. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
Відповідати ي--ب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
y-jib. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Відповідайте, будь-ласка. ‫---- -- ف-ل-! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
a-ib, min -adlik! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
Я відповідаю. ‫--ا أجي-. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
a-a a---. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
Працювати يع--. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
yaem-l. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Він зараз працює? هل-هو --مل--لآن؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
h-l ----a-ma- -la-? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
Так, він зараз працює. نع--إنه--عمل ---ن. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
n---m ---ah --em-l --a-. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
Приходити ي-تي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
yati y___ y-t- ---- yati
Ви йдете? هل -تأت-؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
hal--ata-i? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?
Так, ми зараз прийдемо. نع-- --ك-- ----. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
n---m,--an-aku- -u---. n_____ s_______ h_____ n-e-m- s-n-a-u- h-n-k- ---------------------- naeam, sanuakun hunak.
Жити يس-ن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y----n. y______ y-s-u-. ------- yaskun.
Ви живете в Берліні? هل ت-كن-ف--ب-ل-ن؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
hal tasku-----b-----? h__ t_____ f_ b______ h-l t-s-u- f- b-r-i-? --------------------- hal taskun fi barlin?
Так, я живу в Берліні. نع-- -نا -سكن -ي--ر---. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
n--a----na-a--u- -i---r-in. n_____ a__ a____ f_ b______ n-e-m- a-a a-k-n f- b-r-i-. --------------------------- naeam, ana askun fi barlin.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!