Розмовник

uk Спорт   »   da Sport

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [niogfyrre]

Sport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? D--ker-du -----? D_____ d_ s_____ D-r-e- d- s-o-t- ---------------- Dyrker du sport? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. Ja--j-g -kal--e-æ-e--i-. J__ j__ s___ b_____ m___ J-, j-g s-a- b-v-g- m-g- ------------------------ Ja, jeg skal bevæge mig. 0
Я ходжу до спортивного клубу. Jeg----me--i -n-i------o-en---. J__ e_ m__ i e_ i______________ J-g e- m-d i e- i-r-t-f-r-n-n-. ------------------------------- Jeg er med i en idrætsforening. 0
Ми граємо у футбол. V- s-i--e---------. V_ s______ f_______ V- s-i-l-r f-d-o-d- ------------------- Vi spiller fodbold. 0
Іноді ми плаваємо. No-le-gan-- svømmer--i. N____ g____ s______ v__ N-g-e g-n-e s-ø-m-r v-. ----------------------- Nogle gange svømmer vi. 0
Або ми катаємось на велосипедах. Eller -y--e-. E____ c______ E-l-r c-k-e-. ------------- Eller cykler. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. I --re- -- e- d-r et -odbo-dst-di--. I v____ b_ e_ d__ e_ f______________ I v-r-s b- e- d-r e- f-d-o-d-t-d-o-. ------------------------------------ I vores by er der et fodboldstadion. 0
Є також басейн і сауна. D-r e----så-en s-øm--h-l --d---un-. D__ e_ o___ e_ s________ m__ s_____ D-r e- o-s- e- s-ø-m-h-l m-d s-u-a- ----------------------------------- Der er også en svømmehal med sauna. 0
І є місце для гольфу. Og der er -- g-l-b--e. O_ d__ e_ e_ g________ O- d-r e- e- g-l-b-n-. ---------------------- Og der er en golfbane. 0
Що йде на телебаченні? H-a- er --r ---jer-sy---? H___ e_ d__ i f__________ H-a- e- d-r i f-e-n-y-e-? ------------------------- Hvad er der i fjernsynet? 0
Саме йде футбольний матч. D-r-----n-f-d---d-a-p---g--n-. D__ e_ e_ f__________ l___ n__ D-r e- e- f-d-o-d-a-p l-g- n-. ------------------------------ Der er en fodboldkamp lige nu. 0
Німецька команда грає проти англійської. D-t-t---e -----h----s-i-ler---- -e- en----k-. D__ t____ l________ s______ m__ d__ e________ D-t t-s-e l-n-s-o-d s-i-l-r m-d d-t e-g-l-k-. --------------------------------------------- Det tyske landshold spiller mod det engelske. 0
Хто виграє? Hv----i-de-? H___ v______ H-e- v-n-e-? ------------ Hvem vinder? 0
Я не знаю. A-e--det --k-. A___ d__ i____ A-e- d-t i-k-. -------------- Aner det ikke. 0
Поки що нічия. I-ø-eb--k-----t-----t u--gjo-t. I ø_________ s___ d__ u________ I ø-e-l-k-e- s-å- d-t u-f-j-r-. ------------------------------- I øjeblikket står det uafgjort. 0
Арбітр з Бельгії. Do--e-e- ---me- f----elgi-n. D_______ k_____ f__ B_______ D-m-e-e- k-m-e- f-a B-l-i-n- ---------------------------- Dommeren kommer fra Belgien. 0
Зараз буде пенальті. N- -- der -t--ffe(--a-k-. N_ e_ d__ s______________ N- e- d-r s-r-f-e-s-a-k-. ------------------------- Nu er der straffe(spark). 0
Гол! Один: нуль! M--!-Et --nul! M___ E_ – n___ M-l- E- – n-l- -------------- Mål! Et – nul! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…