Розмовник

uk У таксі   »   da I taxaen

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [otteogtredive]

I taxaen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. V----en-ig--- -i-- -fter-en ta--. V__ v_____ o_ r___ e____ e_ t____ V-r v-n-i- o- r-n- e-t-r e- t-x-. --------------------------------- Vær venlig og ring efter en taxa. 0
Скільки коштує до вокзалу? Hv---k-s--r-det ti-----t--ne-? H___ k_____ d__ t__ s_________ H-a- k-s-e- d-t t-l s-a-i-n-n- ------------------------------ Hvad koster det til stationen? 0
Скільки коштує до аеропорту? Hva----ster-d-t t-l---f----n--? H___ k_____ d__ t__ l__________ H-a- k-s-e- d-t t-l l-f-h-v-e-? ------------------------------- Hvad koster det til lufthavnen? 0
Будь-ласка, прямо. L----d---a-. L______ t___ L-g-u-, t-k- ------------ Ligeud, tak. 0
Будь-ласка, тут праворуч. T---h-jr- -e-- -a-. T__ h____ h___ t___ T-l h-j-e h-r- t-k- ------------------- Til højre her, tak. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. T-l-v-ns-r- ved --ør--t- t-k. T__ v______ v__ h_______ t___ T-l v-n-t-e v-d h-ø-n-t- t-k- ----------------------------- Til venstre ved hjørnet, tak. 0
Я поспішаю. J---h-- -ravl-. J__ h__ t______ J-g h-r t-a-l-. --------------- Jeg har travlt. 0
Я маю час. Jeg---r --d. J__ h__ t___ J-g h-r t-d- ------------ Jeg har tid. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. Vær-v-nli- a- k--e-la------ere. V__ v_____ a_ k___ l___________ V-r v-n-i- a- k-r- l-n-s-m-e-e- ------------------------------- Vær venlig at køre langsommere. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. Væ- venl-g-a- s---p--h--. V__ v_____ a_ s_____ h___ V-r v-n-i- a- s-o-p- h-r- ------------------------- Vær venlig at stoppe her. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. V-n- -ige et--je----. V___ l___ e_ ø_______ V-n- l-g- e- ø-e-l-k- --------------------- Vent lige et øjeblik. 0
Я зараз повернуся. J---e- --a-- ---bag-. J__ e_ s____ t_______ J-g e- s-a-t t-l-a-e- --------------------- Jeg er snart tilbage. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. Væ---e--i- -- g--e mi--e--k----eri-g. V__ v_____ a_ g___ m__ e_ k__________ V-r v-n-i- a- g-v- m-g e- k-i-t-r-n-. ------------------------------------- Vær venlig at give mig en kvittering. 0
В мене немає дрібних грошей. Je- --r---gen--m----ge. J__ h__ i____ s________ J-g h-r i-g-n s-å-e-g-. ----------------------- Jeg har ingen småpenge. 0
Достатньо, решта для вас. D-t -te-me-- --s-e- er--i- ---. D__ s_______ r_____ e_ t__ d___ D-t s-e-m-r- r-s-e- e- t-l d-g- ------------------------------- Det stemmer, resten er til dig. 0
Відвезіть мене за цією адресою. K-- -i- -il -e--h-- ad---se. K__ m__ t__ d__ h__ a_______ K-r m-g t-l d-n h-r a-r-s-e- ---------------------------- Kør mig til den her adresse. 0
Відвезіть мене до мого готелю. Kør -i-------it-h----. K__ m__ t__ m__ h_____ K-r m-g t-l m-t h-t-l- ---------------------- Kør mig til mit hotel. 0
Відвезіть мене на пляж. Kø- m-g til -t--nde-. K__ m__ t__ s________ K-r m-g t-l s-r-n-e-. --------------------- Kør mig til stranden. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?