Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   da Stille spørgsmål 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська данська Відтворити більше
Вчитися læ-e l___ l-r- ---- lære 0
Учні багато вчаться? Læ--r -l--er-e-m-g--? L____ e_______ m_____ L-r-r e-e-e-n- m-g-t- --------------------- Lærer eleverne meget? 0
Ні, вони вчаться мало. Nej,-d- l---- ----. N___ d_ l____ l____ N-j- d- l-r-r l-d-. ------------------- Nej, de lærer lidt. 0
Запитувати spørge s_____ s-ø-g- ------ spørge 0
Ви часто запитуєте вчителя? S--r-e---u ti- -ær-r--? S______ d_ t__ l_______ S-ø-g-r d- t-t l-r-r-n- ----------------------- Spørger du tit læreren? 0
Ні, я не часто його запитую. Nej, j-g---ø-ge- ham-i--- ti-. N___ j__ s______ h__ i___ t___ N-j- j-g s-ø-g-r h-m i-k- t-t- ------------------------------ Nej, jeg spørger ham ikke tit. 0
Відповідати s---e s____ s-a-e ----- svare 0
Відповідайте, будь-ласка. Væ- -å ----i- og s-ar. V__ s_ v_____ o_ s____ V-r s- v-n-i- o- s-a-. ---------------------- Vær så venlig og svar. 0
Я відповідаю. J---s-ar--. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
Працювати ar-e-de a______ a-b-j-e ------- arbejde 0
Він зараз працює? Ar--j--r---n l--- --? A_______ h__ l___ n__ A-b-j-e- h-n l-g- n-? --------------------- Arbejder han lige nu? 0
Так, він зараз працює. Ja, -a--a-b-jd-r-li-e-nu. J__ h__ a_______ l___ n__ J-, h-n a-b-j-e- l-g- n-. ------------------------- Ja, han arbejder lige nu. 0
Приходити ko-me k____ k-m-e ----- komme 0
Ви йдете? Ko--er-I? K_____ I_ K-m-e- I- --------- Kommer I? 0
Так, ми зараз прийдемо. J-- v---o-me- -- l-d-. J__ v_ k_____ o_ l____ J-, v- k-m-e- o- l-d-. ---------------------- Ja, vi kommer om lidt. 0
Жити -o b_ b- -- bo 0
Ви живете в Берліні? B---du i --r-i-? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. Ja, --g bo--i-Be--i-. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!