فریز بُک

ur ‫ماضی 1‬   »   kk Модальді етістіктің өткен шағы 1

‫87 [ستاسی]‬

‫ماضی 1‬

‫ماضی 1‬

87 [сексен жеті]

87 [seksen jeti]

Модальді етістіктің өткен шағы 1

Modaldi etistiktiñ ötken şağı 1

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫ہمیں پھولوں کو پانی دینا پڑا-‬ Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. 1
Bi- g-l---d-----a-w-- t-i--edik. Biz gülderdi swğarwğa tïis edik.
‫ہمیں فلیٹ کی صفائی کرنی پڑی-‬ Біз пәтерді жинауға тиіс едік. Біз пәтерді жинауға тиіс едік. 1
Biz-p-t------ïna-ğ- ---s--d--. Biz päterdi jïnawğa tïis edik.
‫ہمیں برتن دھونے پڑے-‬ Біз ыдыс жууға тиіс. Біз ыдыс жууға тиіс. 1
Biz-ıdıs-j-w-- tï--. Biz ıdıs jwwğa tïis.
‫کیا تم لوگوں کو بل ادا کرنا پڑا ؟‬ Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? 1
S-n--r şot-ı-t-le--e --is-p- e-----r? Sender şottı tölewge tïis pe ediñder?
‫کیا تم لوگوں کو ٹکٹ خریدنا پڑا ؟‬ Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? 1
Se-d---- ki-w---ı-ın-tö-e--e twra keld- me? Senderge kirw aqısın tölewge twra keldi me?
‫کیا تم لوگوں کو جرمانہ ادا کر نا پڑا؟‬ Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? 1
Se--e-g- ayıp--l-----w-e tw-- -e-----e? Senderge ayıppul tölewge twra keldi me?
‫کسے خدا حافظ کہنا پڑا ؟‬ Кімге қоштасуға тур келді? Кімге қоштасуға тур келді? 1
K-----q-ştas-ğa -----e---? Kimge qoştaswğa twr keldi?
‫کسے سویرے گھر جانا پڑا ؟‬ Кімге ерте қайтуға тура келді? Кімге ерте қайтуға тура келді? 1
K--ge e--e q---------r- --ldi? Kimge erte qaytwğa twra keldi?
‫کسے ٹرین لینی پڑی ؟‬ Кімге пойызға отыруға тура келді? Кімге пойызға отыруға тура келді? 1
Kimge p-y---a o-ırwğa t--a-k-l-i? Kimge poyızğa otırwğa twra keldi?
‫ہم دیر تک رکنا نہیں چاہتے تھے -‬ Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. 1
Bi---ñ ---q q-lğ---z---lme--. Bizdiñ uzaq qalğımız kelmedi.
‫ہم کچھ پینا نہیں چاہتے تھے -‬ Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. 1
Biz-i-----eñ- --k-miz-k----di. Bizdiñ eşteñe işkimiz kelmedi.
‫ہم پریشان کرنا نہیں چاہتے تھے -‬ Біздің кедергі жасағымыз келмеді. Біздің кедергі жасағымыз келмеді. 1
Bizdiñ-ke--rg--j-sa-ı-ız-k-l-e--. Bizdiñ kedergi jasağımız kelmedi.
‫میں ابھی ٹیلیفون کرنا چاہتا تھا -‬ Менің қоңырау шалғым келген. Менің қоңырау шалғым келген. 1
M---ñ-q-ñ-r-----lğım kelgen. Meniñ qoñıraw şalğım kelgen.
‫میں ٹیکسی آرڈر کرنا چاہتا تھا -‬ Менің такси шақырғым келген. Менің такси шақырғым келген. 1
M---ñ--ak---ş--ı-ğ-m-----en. Meniñ taksï şaqırğım kelgen.
‫میں در اصل گھر جانا چاہتا تھا -‬ Менің негізі үйге қайтқым келген. Менің негізі үйге қайтқым келген. 1
Me--- n--izi ---- qaytq-m-k-lg-n. Meniñ negizi üyge qaytqım kelgen.
‫میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 1
Seni äye-------ñ-raw----ğı-- kel------ oyl-dım. Seni äyeliñe qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
‫میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 1
Seni -n--ta-a byu-os--- q----aw---lğısı k-l-- ----o---d-m. Seni anıqtama byurosına qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
‫میں سمجھا تم پیزا آرڈر کرنا چاہتے تھے -‬ Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. 1
Me- sen- pïc--ğ- tap-ırı--b-rgi-i ----- --l-dım. Men seni pïccağa tapsırıs bergisi keldi oyladım.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -