فریز بُک

ur ‫ماضی 1‬   »   ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

‫87 [ستاسی]‬

‫ماضی 1‬

‫ماضی 1‬

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

87 [semaniyanishewi‘ateni]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫ہمیں پھولوں کو پانی دینا پڑا-‬ ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። 1
g-di-i n--eni-‘-nibaba-a---m-y-------i-e-i nē-īna። gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
‫ہمیں فلیٹ کی صفائی کرنی پڑی-‬ ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። 1
gi--ni -e-ī-ki--l--ap--it---nit----n----i‘o k-n-l-‘a-il--i--ēr-n-። gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
‫ہمیں برتن دھونے پڑے-‬ እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። 1
itī ak--u-̣u-fa-i----፣-ma-ika----z--e) --nih-------- ---īna። itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
‫کیا تم لوگوں کو بل ادا کرنا پڑا ؟‬ ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
g-d-n- ---- --ī----eb-ts’--- kiti-ef---wo nē----m- ? gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
‫کیا تم لوگوں کو ٹکٹ خریدنا پڑا ؟‬ ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
g---n- d-yu-me--t--ī---t-ke--l--- -ēr--umi-? gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
‫کیا تم لوگوں کو جرمانہ ادا کر نا پڑا؟‬ ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
g--ini d-y- -eḵ----’a--t- ----k-f-lu---n----um- ? gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
‫کسے خدا حافظ کہنا پڑا ؟‬ መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? 1
meni y---id-n--ki-en-b----n-r--o ? meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
‫کسے سویرے گھر جانا پڑا ؟‬ መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? 1
m--i --y---------m--n-g--a-ki---yi-i-n-ru-o? meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
‫کسے ٹرین لینی پڑی ؟‬ መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? 1
me-----di-i-diy- ni---ur- k-we-idi -ēr-w-? meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
‫ہم دیر تک رکنا نہیں چاہتے تھے -‬ ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። 1
n-wī-̣- --ni--’e----i -yidel-na------in-። newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
‫ہم کچھ پینا نہیں چاہتے تھے -‬ ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። 1
zih---- kin--etī--yide-e--ni nē---a። ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
‫ہم پریشان کرنا نہیں چاہتے تھے -‬ ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። 1
k--i----s-i a----le--ni-n-ri-a። kiniribishi ayidelenani nērina።
‫میں ابھی ٹیلیفون کرنا چاہتا تھا -‬ ክደውል ደልየ ኔረ። ክደውል ደልየ ኔረ። 1
k--ewil--de---- nē-e። kidewili deliye nēre።
‫میں ٹیکسی آرڈر کرنا چاہتا تھا -‬ ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። 1
takis-----’--i-i deliy--n-r-። takisī kit’elibi deliye nēre።
‫میں در اصل گھر جانا چاہتا تھا -‬ ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። 1
nig--a-ik--k-h---i-i -el-ye nēre። nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
‫میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። 1
s-b-yiti-̱a kiti--wilila-zi-el--̱- --s-l--- ። sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
‫میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 1
n-k----ī---̣a-er-ta(-bi te-e--n-) k--i---ile--m---i---ih-a----------ne----። nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
‫میں سمجھا تم پیزا آرڈر کرنا چاہتے تھے -‬ ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 1
pīs- -i--t’eli-i -ide----a --s-l----ney---። pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -