فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   kk Әуежайда

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. 1
Me----ïnağa deyi---ir--e---i br--d-- qo-a--- ----edim. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Бұл тікелей рейс пе? Бұл тікелей рейс пе? 1
B-- tik-l-y-re-s-p-? Bul tikeley reys pe?
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. 1
Ö-i-----, --r-z--iñ-jan---ş--ım---k-eyt-- --ı--bo-sa. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Бронімді растайын деп едім. Бронімді растайын деп едім. 1
Br--i-di r---a-ın-d-- --im. Bronimdi rastayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Бронімнен бас тартайын деп едім. 1
B-----ne- b-s--a--a----d-- -d--. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Бронімді өзгертейін деп едім. 1
Br-nim---öz-e-teyi- --- --im. Bronimdi özgerteyin dep edim.
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Римге келесі ұшақ қашан ұшады? 1
Rï-----e-esi --aq qa-an --ad-? Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ол жерде тағы екі орын бар ма? 1
O-----d--t-ğı---i or-- -a- m-? Ol jerde tağı eki orın bar ma?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Жоқ, бізде тек бір орын бос. 1
J-q---iz-e-t---bi--o----b--. Joq, bizde tek bir orın bos.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Біз қашан қонамыз? Біз қашан қонамыз? 1
Biz --ş-n -o--m--? Biz qaşan qonamız?
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Біз онда қашан жетеміз? Біз онда қашан жетеміз? 1
Biz o-d--q-şan -e--m--? Biz onda qaşan jetemiz?
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Қала орталығына автобус қашан жүреді? 1
Q--- ---a-ı-ına-a----w- q-şan --r-di? Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Мынау сіздің шабаданыңыз ба? 1
Mı-aw--i-d-- -ab-d-----z-ba? Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Мынау сіздің сөмкеңіз бе? 1
Mı-a- si---ñ---m--ñ-- --? Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Мынау сіздің жүгіңіз бе? 1
Mı-a- -i---ñ j-gi--z -e? Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? 1
Özi-men -i-g- qa----jük --s-m bo-a-ı? Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
‫بیس کلو‬ Жиырма келі. Жиырма келі. 1
J--r-- --li. Jïırma keli.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Не? Жиырма келі ғана ма? 1
Ne--J-ı--a-k-l- -a----a? Ne? Jïırma keli ğana ma?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -