眼镜 |
চ-মা
চ__
চ-ম-
----
চশমা
0
ca-amā
c_____
c-ś-m-
------
caśamā
|
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
সে--া- চশমা ভু-----ছে-৷
সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷
স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷
-----------------------
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
0
sē-tāra-c---m- ---lē gēchē
s_ t___ c_____ b____ g____
s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē
--------------------------
sē tāra caśamā bhulē gēchē
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
sē tāra caśamā bhulē gēchē
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
স- ----চ--া-কো-া- -ে-- -েছে?
সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__
স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-?
----------------------------
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
0
sē-tā---caś-m-----h--a p--lē-gēchē?
s_ t___ c_____ k______ p____ g_____
s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē-
-----------------------------------
sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
|
钟,表 |
ঘড়ি
ঘ_
ঘ-়-
----
ঘড়ি
0
Gh--i
G____
G-a-i
-----
Ghaṛi
|
|
他的 表 坏 了 。 |
তার-ঘ-়--খারাপ-হয়ে---ছে-৷
তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷
ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷
-------------------------
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
0
t-r- ---ṛi k-ā-āpa-ha-- -ēc-ē
t___ g____ k______ h___ g____
t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē
-----------------------------
tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
|
他的 表 坏 了 。
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
|
钟 挂在 墙 上 。 |
ঘ---টা ---য়-ল- ঝোল----আ-ে-৷
ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷
ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷
---------------------------
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
0
ghaṛ-----ē-ō--l--j----nō---hē
g______ d_______ j______ ā___
g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h-
-----------------------------
ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
|
钟 挂在 墙 上 。
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
|
护照 |
পাস--র-ট
পা____
প-স-ো-্-
--------
পাসপোর্ট
0
pās--ō-ṭa
p________
p-s-p-r-a
---------
pāsapōrṭa
|
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
সে--া---াসপোর-- হা-ি-ে-ফ---ছ--৷
সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷
স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷
-------------------------------
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
0
sē tā-a -ā--p--ṭ-----i-ē-p--lēchē
s_ t___ p________ h_____ p_______
s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h-
---------------------------------
sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
তা-লে তা- প--------ক--া-?
তা__ তা_ পা____ কো___
ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়-
-------------------------
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
0
t-ha-- -āra ---apō-ṭ- k----ẏa?
t_____ t___ p________ k_______
t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a-
------------------------------
tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
|
她–她的 |
ত-র- –-----র
তা_ – তা__
ত-র- – ত-দ-র
------------
তারা – তাদের
0
T----– -ā---a
T___ – t_____
T-r- – t-d-r-
-------------
Tārā – tādēra
|
她–她的
তারা – তাদের
Tārā – tādēra
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
ব-চ-চ-রা -া-ের--াবা --ম-ক- খ--জ---া--ছে ---৷
বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷
ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷
--------------------------------------------
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
0
bāc-----tā-ē-a --b- – mā-ē-k---̐---pā-c-ē -ā
b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_
b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n-
--------------------------------------------
bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
এই ত- ওদে- ব--া-– মা --ে গেছ-ন ৷
এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷
এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷
--------------------------------
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
0
ē-- -- --ēra--ā-ā-- -- ēsē -ē--ēna
ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______
ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a
----------------------------------
ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
|
但是 他们的 父母 来了 !
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
|
您–您的 |
আ----– আপনার
আ__ – আ___
আ-ন- – আ-ন-র
------------
আপনি – আপনার
0
ā-a-----ā--n--a
ā____ – ā______
ā-a-i – ā-a-ā-a
---------------
āpani – āpanāra
|
您–您的
আপনি – আপনার
āpani – āpanāra
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
আ-ন-র য-ত্-া ক-----ল- --. ---া-?
আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___
আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র-
--------------------------------
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
0
ā---āra y-trā kē-a-a ha-a.--i- --l-r-?
ā______ y____ k_____ h____ M__ M______
ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-?
--------------------------------------
āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
আপন-- স্ত------থ--- --.-মিল-র?
আ___ স্__ কো___ মি_ মি___
আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র-
------------------------------
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
0
Āpa--ra --r- ----ā--, mi- M-lā--?
Ā______ s___ k_______ m__ M______
Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-?
---------------------------------
Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
|
您–您的 |
আপ-ি---আপনার
আ__ – আ___
আ-ন- – আ-ন-র
------------
আপনি – আপনার
0
Ā-an--–--pa--ra
Ā____ – ā______
Ā-a-i – ā-a-ā-a
---------------
Āpani – āpanāra
|
您–您的
আপনি – আপনার
Āpani – āpanāra
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
আপ-ার যাত--া -ে-ন হ-----স-স-----থ?
আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___
আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ-
----------------------------------
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
0
āpan--- -āt----ē-ana --la- M-sēsa s-i-h-?
ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______
ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-?
-----------------------------------------
āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
আ---র--্বামী -ো---- মিসে-----ি-?
আ___ স্__ কো___ মি__ স্___
আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ-
--------------------------------
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
0
Āpa--ra-sbā-ī-k-----a, -i-ē-a smitha?
Ā______ s____ k_______ m_____ s______
Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-?
-------------------------------------
Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?
|