| 眼镜 |
Очки
О___
О-к-
----
Очки
0
O-hki
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
Он-за--л св-- -ч-и.
О_ з____ с___ о____
О- з-б-л с-о- о-к-.
-------------------
Он забыл свои очки.
0
On -abyl-sv---o----.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Он забыл свои очки.
On zabyl svoi ochki.
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
Гд- же -го очк-?
Г__ ж_ е__ о____
Г-е ж- е-о о-к-?
----------------
Где же его очки?
0
Gde-z-- yego---h-i?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Где же его очки?
Gde zhe yego ochki?
|
| 钟,表 |
Ч-сы
Ч___
Ч-с-
----
Часы
0
Cha-y
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
Его ч--ы-с-ом-ли--.
Е__ ч___ с_________
Е-о ч-с- с-о-а-и-ь-
-------------------
Его часы сломались.
0
Ye-----asy-s-o--li--.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
他的 表 坏 了 。
Его часы сломались.
Yego chasy slomalisʹ.
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
Ч-с- --ся- -а----н-.
Ч___ в____ н_ с_____
Ч-с- в-с-т н- с-е-е-
--------------------
Часы висят на стене.
0
Cha-y-vi-ya- n---te--.
C____ v_____ n_ s_____
C-a-y v-s-a- n- s-e-e-
----------------------
Chasy visyat na stene.
|
钟 挂在 墙 上 。
Часы висят на стене.
Chasy visyat na stene.
|
| 护照 |
П-спо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pasp--t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
О------р-л --ой па--орт.
О_ п______ с___ п_______
О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т-
------------------------
Он потерял свой паспорт.
0
O--pot-r-a---vo--p--po-t.
O_ p_______ s___ p_______
O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t-
-------------------------
On poteryal svoy pasport.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Он потерял свой паспорт.
On poteryal svoy pasport.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
Где ---его па---рт?
Г__ ж_ е__ п_______
Г-е ж- е-о п-с-о-т-
-------------------
Где же его паспорт?
0
Gd- z-e---g- -a-po--?
G__ z__ y___ p_______
G-e z-e y-g- p-s-o-t-
---------------------
Gde zhe yego pasport?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Где же его паспорт?
Gde zhe yego pasport?
|
| 她–她的 |
Он- –--х
О__ – и_
О-и – и-
--------
Они – их
0
Oni----kh
O__ – i__
O-i – i-h
---------
Oni – ikh
|
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Дет--не м--------ти с-о-х--оди--лей.
Д___ н_ м____ н____ с____ р_________
Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й-
------------------------------------
Дети не могут найти своих родителей.
0
Deti-n- -ogut-na--- s--i-- ----te--y.
D___ n_ m____ n____ s_____ r_________
D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y-
-------------------------------------
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Дети не могут найти своих родителей.
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
Да ----же-иду---х--одите-и!
Д_ в__ ж_ и___ и_ р________
Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-!
---------------------------
Да вот же идут их родители!
0
Da-vo- z-e i-u--i-h ---i----!
D_ v__ z__ i___ i__ r________
D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-!
-----------------------------
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
但是 他们的 父母 来了 !
Да вот же идут их родители!
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
| 您–您的 |
Вы – Ва---В-ша, -аш-)
В_ – В__ (_____ В____
В- – В-ш (-а-а- В-ш-)
---------------------
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
0
V- – Vash -V-sh---Vas--)
V_ – V___ (______ V_____
V- – V-s- (-a-h-, V-s-i-
------------------------
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
您–您的
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
К-к п-ошл--В-ш--п--з-к-- -о----и---юл-е-?
К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-?
-----------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
0
Kak--r-sh-- V--ha --yezdk-- --sp--in-Myu-le-?
K__ p______ V____ p________ g_______ M_______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r-
---------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Гд---а-- -е-а--го--од-н М--лер?
Г__ В___ ж____ г_______ М______
Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-?
-------------------------------
Где Ваша жена, господин Мюллер?
0
Gd- -as-a--h--a,--o-pod-n Myu---r?
G__ V____ z_____ g_______ M_______
G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r-
----------------------------------
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
| 您–您的 |
Вы – --ша ----, Ва-и)
В_ – В___ (____ В____
В- – В-ш- (-а-, В-ш-)
---------------------
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
0
Vy---V---a-(--sh--Va---)
V_ – V____ (_____ V_____
V- – V-s-a (-a-h- V-s-i-
------------------------
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
您–您的
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
К-- п-о--- -а-- -о--д--- -----жа --идт?
К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
0
K-k--r----a-V-sh--po-e--k-- -o---zh---h--dt?
K__ p______ V____ p________ g_______ S______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-?
--------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Где-В-ш -уж-----п--а ---дт?
Г__ В__ м___ г______ Ш_____
Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
0
Gd- -ash-m-z-,-gospozha S--i--?
G__ V___ m____ g_______ S______
G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-?
-------------------------------
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|