| 眼镜 |
Оч--а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O-h-la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
То---а--а-и с--и-- -ч-ла / о--л--а-си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To- zabr--i s----e o--i-a --o---la----i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
К--- -и са -е----т- очи-а / оч-ла----у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K-----i sa-ne----te-ochila - och-la-a---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
| 钟,表 |
Ча--в-ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ch------k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
Н--о-и-т ----в-и- / ч-----ик-- му е по------.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Neg--iya--c---------/-chaso-n-k-t ---ye pov-eden.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
他的 表 坏 了 。
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
Час---и-ъ--ви-и------ен-т-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Ch-sov---yt----i -- s-e-a-a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
钟 挂在 墙 上 。
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
| 护照 |
П-с-орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa-po-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
То----г--- с-оя-паспо-т-/ п-сп-р---си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T---zag-b- --o-a--a--ort /-pas---t--si.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
К--е--- ---ег--и-т-----о---/---с---тът м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--- -i -e-n---viya--pasp-rt / p-s-o-t-t-m-?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
| 她–她的 |
т- --тех-н /---о- /-си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te-- -----n-- s--- - si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
她–她的
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Д-цат- н--м-гат--а--ам-р-- с--и----одител--/-р-ди-е-и---с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Detsat---e ----t-d- -ame--a- svo--- -od----i /----------e-s-.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
Н---й-та---е--ит- р---тел--/---дители-- и- --ва-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No---------te-h--te---di--l-------i-el-te-i- -dv--!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
但是 他们的 父母 来了 !
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
| 您–您的 |
Вие - --- / -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e – ---h-/--i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
您–您的
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
К-к--е-е --ш-то-----ван--/ --т---н-то---, -о-по------лер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K-k-b-------sh-to----u-a---- ---uv--et--Vi--go---din My--er?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Къ-е-- Ва--та-же-- -----а-В-- --с--д-н------?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Kyd- ------hata z-e---/-z-ena-Vi, g--p-din M-uler?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
| 您–您的 |
В-е-– В-ш ---и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi- – -a---/ -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
您–您的
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
К-к-бе-е--а--то ---у-ане-/---ту--н-то В-,-госпо-- Ш-и-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-k b-s----a-h-t- ----v--- / ----vanet- -i- -os-ozho-Shm-t?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Къ---- --ши---мъ--/ -ъжъ- -и- ---п--- ----?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K--e-y- ----iy-- m--h - m----t-----g--po-h- -h-it?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|