| 眼镜 |
О--л--и
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
Okul-a-y
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
|
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
В-н -аб-- с--- ----я-и.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
Vin---bu---voi--o-u-ya--.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
Д- --його-оку-я--?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D- -- y-o-o--k-l----?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
|
| 钟,表 |
Г-----ик
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
H--y-nyk
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
Й--- г-дин--- п--су--й.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y---o --dy-ny- --ps-t---.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
他的 表 坏 了 。
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
Годин--к-в---т---а -тіні.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
H---nn-k--y--t--na --i--.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
钟 挂在 墙 上 。
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
| 护照 |
П-----т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa-port
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
В-- -аг--и- св-й --сп-р-.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
V---z----yv -vi----a-p-rt.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
Д--ж -ог- -а-п-рт?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
D--zh-y-----p-spo-t?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
|
| 她–她的 |
во-- –-їх
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
vo-- – ïkh
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
|
她–她的
вони – їх
vony – ïkh
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Д-ти-н- мо---- з------с-о-х б-тьк-в.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
D--- n- -ozhu-ʹ---------s-o---h b--ʹ---.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
Ал- ж---ь--дут- -х б---к-!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Al--zh -------utʹ--̈-h-b-----!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
但是 他们的 父母 来了 !
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
| 您–您的 |
Ви-- Ваш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
Vy-– -a-h
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
Як-в----п-д-р-ж- п-н--Мюллер?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Y---va-ha ---o---h, pan----u-le-?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Д- ваш- -р--ина- ---е-Мю--ер?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
De-v-sh- -r-z---a- pan- M-ul-e-?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
| 您–您的 |
В--–--а-а
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V----vasha
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
|
您–您的
Ви – ваша
Vy – vasha
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
Як--аша под-ро- -ані------?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Ya- -a-ha--odo--zh --n--S----t?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Де --ш-ч--о--к- ---і -м-д-?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
D---as- --olovi-,-p-ni -hmidt?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|