眼镜
О-уля-и
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
O-uly-ry
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
В-н забув-с-ої ок-л-ри.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
V-n--a-uv----i- o-u---r-.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Д- ж й-го о----ри?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
De zh y-oho -k-lyary?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
钟,表
Г-д----к
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
H--y---k
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
他的 表 坏 了 。
Йо-о-го-инн-к поп--т-й.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y---o -------k---ps--yy̆.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
他的 表 坏 了 。
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
钟 挂在 墙 上 。
Год-нн-к вис--ь на---і-і.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Ho-y-n-- v-s-t--n- s-i--.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
钟 挂在 墙 上 。
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
护照
Паспо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa-po-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
他 把 他的 护照 丢 了 。
Ві--з--уб---св----асп-рт.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
Vin-zahu-y--sv-y̆-----ort.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
他 把 他的 护照 丢 了 。
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Д--ж-й-----асп-рт?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
De z- ---h---asp---?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
她–她的
во---– -х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
vony-– -̈kh
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
她–她的
вони – їх
vony – ïkh
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Діт--н--м-жуть-з--й----в-їх бат--і-.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
Di-y n- -ozh--- zna-̆-y -v---kh--a-ʹk-v.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
但是 他们的 父母 来了 !
А-е-ж---- й---------а-ьки!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
A----h--sʹ-y̆-utʹ ---h--atʹ--!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
但是 他们的 父母 来了 !
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
您–您的
Ви ----ш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
V--–-V-sh
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Я-------по--р--- -ан- Мю---р?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Ya- -asha-p---rozh, ---e --uller?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Де-в-ша др-жина----не---лле-?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
De-va--------h-n-, pan---y-ll--?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
您–您的
Ви----а-а
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V- - -asha
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
您–您的
Ви – ваша
Vy – vasha
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Як---ша --до--ж-п--- Ш-ід-?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Y-k----ha po---o-----n--Sh-id-?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Д---а- ч-ло-----па-і -м---?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
De----- ch-lovi-, -ani Sh-i--?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?