| 从 什么时候起 她 不 工作 了 ? |
ከመቼ -ም- ነ--እ--የ-ትሰ--?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
k-me--ē jem--- -ew----wa------iseraw-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
|
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
|
| 自从 她 结婚 以后 吗 ? |
ካገ-ች---ሮ?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
k--e-a-hi-j-----?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
|
自从 她 结婚 以后 吗 ?
ካገባች ጀምሮ?
kagebachi jemiro?
|
| 是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。 |
አ------ባች ጀ-ሮ-መ-ራት--ቁ-ለ-።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
āwo-; k-ge---h- -----o-m--i---i āk’u-al-c--.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
|
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
|
| 从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。 |
ካ-ባች ጊ---ምሮ --ራት---ማለ-።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k-g---c-i--īz- j-mi-- -esirati ---uma--c-i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
|
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
|
| 从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。 |
ከ-ዋወ- -ዜ---- -ስ-ኞች ና--።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
ke--wa--------z- -em-ro-de-it-nyo------chew-.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
|
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
|
| 自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。 |
ል- ከ--ዱ -ምሮ ለመ-ና-- --ወ---አልፎ-አል- --።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
li----e-e--du--emiro-l-m--ina---i-y-mīw---u-i ---fo āli-o ----.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
|
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
|
| 她 什么 时候 打电话 ? |
መቼ----ች?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
m-c-ē --we-ec--?
m____ d_________
m-c-ē d-w-l-c-i-
----------------
mechē dewelechi?
|
她 什么 时候 打电话 ?
መቼ ደወለች?
mechē dewelechi?
|
| 在 开车 时 ? |
እ-ነ-ች-----?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
i-e--d--h- iya-ec-i?
i_________ i________
i-e-e-a-h- i-a-e-h-?
--------------------
iyenedachi iyalechi?
|
在 开车 时 ?
እየነዳች እያለች?
iyenedachi iyalechi?
|
| 是啊, 在 她开车的 时候 。 |
አ- - ----እየ--ች----ች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
āw----m-kī-a i-e--da--- -yale-h-.
ā__ ; m_____ i_________ i________
ā-o ; m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h-.
---------------------------------
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
|
是啊, 在 她开车的 时候 。
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
|
| 她 边开车 边打电话 。 |
መ-ና-እየ--ች እያ-- ደ-ለ-።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
mek--a i---ed--h---yal---i---w----hi.
m_____ i_________ i_______ d_________
m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h- d-w-l-c-i-
-------------------------------------
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
|
她 边开车 边打电话 。
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
|
| 她 边看电视 边熨衣服 。 |
ልብ- -የተኮሰች-ቴ--ዥ--ታ--ች።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
libisi iye--ko--ch- tē--v-z-ini taya-e-h-.
l_____ i___________ t__________ t_________
l-b-s- i-e-e-o-e-h- t-l-v-z-i-i t-y-l-c-i-
------------------------------------------
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
|
她 边看电视 边熨衣服 。
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
|
| 她 边听音乐 边做作业 。 |
ስ-ዋ- -የ-ራች-ሙ-ቃ--ዳ-ጣለች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
siraw--- ---s---chi muzīk’a-tad--i-’----hi
s_______ i_________ m______ t_____________
s-r-w-n- i-e-e-a-h- m-z-k-a t-d-m-t-a-e-h-
------------------------------------------
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
|
她 边听音乐 边做作业 。
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
|
| 如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。 |
መነፅ- -----ኝ--ንም አይታየኝ-።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
m-n-t--’-ri-kal--ereku----mini-i----ta-eny---.
m_________ k____________ m_____ ā____________
m-n-t-s-i-i k-l-d-r-k-n-i m-n-m- ā-i-a-e-y-m-.
----------------------------------------------
menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
|
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
|
| 如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。 |
ሙዚቃ-ሲጮ--ምን------ኝ-።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
m--ī--a sī-h’o--e m--imi āy---bany--i.
m______ s_______ m_____ ā____________
m-z-k-a s-c-’-h-e m-n-m- ā-i-e-a-y-m-.
--------------------------------------
muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
|
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
|
| 如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。 |
ጉን---ሲይ-ኝ ምንም--ሽተት --ችልም።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
g--ifan- sīyizeny----ni-- -as--t-t-----c--l---.
g_______ s________ m_____ m________ ā__________
g-n-f-n- s-y-z-n-i m-n-m- m-s-i-e-i ā-i-h-l-m-.
-----------------------------------------------
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
|
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
|
| 如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。 |
የሚ-ንብ---ነ--ክ----ይ-ለ-።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
ye---en--i-k-h--e -a-----i----z-l-ni.
y_________ k_____ t_____ i___________
y-m-z-n-b- k-h-n- t-k-s- i-i-i-a-e-i-
-------------------------------------
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
|
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
|
| 如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。 |
ሎተሪ- -ወ--- ---ን -ንዞራለን።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
l-terī-i -----’al-----l---------zor---ni.
l_______ k__________ ā______ i___________
l-t-r-w- k-w-t-a-i-i ā-e-i-i i-i-o-a-e-i-
-----------------------------------------
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
|
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
|
| 如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。 |
እ- -----ብላ- ----ራ-ን-።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
i-u ----oye-meb--a-- -n--em-ra-en- .
i__ k______ m_______ i____________ .
i-u k-k-o-e m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i .
------------------------------------
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .
|
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .
|