Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   hr Pitati – prošlost 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kroaties Speel Meer
Watter das het jy gedra? Koj- s--kr-v--u----i-? K___ s_ k______ n_____ K-j- s- k-a-a-u n-s-o- ---------------------- Koju si kravatu nosio? 0
Watter kar / motor het jy gekoop? K-ji -u-o -i-kup-------pila? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila? 0
Op watter koerant het jy ingeteken? N----je ----- -----e pr-tpla-i--/-p------t-l-? N_ k___ s_ s_ n_____ p_________ / p___________ N- k-j- s- s- n-v-n- p-e-p-a-i- / p-e-p-a-i-a- ---------------------------------------------- Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? 0
Wie het u gesien? K--- s-e--i--e--? K___ s__ v_______ K-g- s-e v-d-e-i- ----------------- Koga ste vidjeli? 0
Wie het u ontmoet? Ko-- s-e---el-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli? 0
Wie het u herken? Ko---s-e-pr--o--a-i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Wanneer het u opgestaan? K-da --e s----t-li? K___ s__ s_ u______ K-d- s-e s- u-t-l-? ------------------- Kada ste se ustali? 0
Wanneer het u begin? Kada--t- -apo-e--? K___ s__ z________ K-d- s-e z-p-č-l-? ------------------ Kada ste započeli? 0
Wanneer het u opgehou? K-da------r--t--i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali? 0
Waarom het u wakker geword? Za--o--te s--p-obud-l-? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili? 0
Waarom het u ’n onderwyser geword? Z-š-- -t--p--t-li uči-e-j? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj? 0
Waarom het u ’n taxi geneem? Zašto-st- -ze---tak-i? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi? 0
Waarvandaan het u gekom? Odakl- s-e-d--l-? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli? 0
Waarheen het u gegaan? K-m---t--i--i? K___ s__ i____ K-m- s-e i-l-? -------------- Kamo ste išli? 0
Waar was u gewees? G--e st--b-l-? G___ s__ b____ G-j- s-e b-l-? -------------- Gdje ste bili? 0
Wie het jy gehelp? Kom---i -o-oga- /-pomo-l-? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla? 0
(Vir) wie het jy geskryf? K-m- -----s-o /----ala? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala? 0
Wie het jy geantwoord? Ko------o----ori- / --go-o----? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila? 0

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…