Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Watter das het jy gedra? Т- какв- -р-----ъз-а ---е-е? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Ti k---a-v-a----y-k--no--s-e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Watter kar / motor het jy gekoop? Т--ка--а---ла с- к-пи? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T----kv--k-l- s- --pi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Op watter koerant het jy ingeteken? Ти-з--ка--в -ест--к-се-----ира? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
Ti--a k-k-- v------ ---ab--ira? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Wie het u gesien? Ког--вид--те? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
Ko-o vi-y-kht-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Wie het u ontmoet? Ко-о --е-нах-е? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
K--o s--s--h-akh-e? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Wie het u herken? К-го---зп--нахт-? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Kog--r---ozn--h--? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Wanneer het u opgestaan? Кога-ста-ахте? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Koga----na-ht-? K___ s_________ K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Wanneer het u begin? Ко-а-з-п----хт-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K-----apochn--h--? K___ z____________ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Wanneer het u opgehou? К-га----------? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Ko-- --y-sh----e? K___ s___________ K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Waarom het u wakker geword? За-- -- -ъб--и---? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Z--hch---e-s---dikh-e? Z______ s_ s__________ Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Waarom het u ’n onderwyser geword? З--- ста--хт- учи-ел? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Za--c-o ---n-kh-- --h-tel? Z______ s________ u_______ Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Waarom het u ’n taxi geneem? З--о ----т--т--с-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Z-s--ho-vze-ht--t--si? Z______ v______ t_____ Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Waarvandaan het u gekom? Отк-де-до---хт-? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Ot--d--do--ok-t-? O_____ d_________ O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Waarheen het u gegaan? К--- оти--х-е? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K--- -t-dok---? K___ o_________ K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Waar was u gewees? К-де-б---е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
K-d- b--k---? K___ b_______ K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Wie het jy gehelp? Ти -а-ког- ---ог--? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
T--n----go --mo-na? T_ n_ k___ p_______ T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
(Vir) wie het jy geskryf? Ти--- ко-о---са? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
T- -a-k-g- --s-? T_ n_ k___ p____ T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Wie het jy geantwoord? Т- на--ог- о--овори? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
T- -a --g---t--v-ri? T_ n_ k___ o________ T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…