Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   mr प्रश्न – भूतकाळ २

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

८६ [शाऐंशी]

86 [Śā\'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ २

[praśna – bhūtakāḷa 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Mahratti Speel Meer
Watter das het jy gedra? त---ोणता---- -ा--ल-? त- क-णत- ट-य ब--धल-? त- क-ण-ा ट-य ब-ं-ल-? -------------------- तू कोणता टाय बांधला? 0
t- --ṇ--- -āy----ndh-lā? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā? t- k-ṇ-t- ṭ-y- b-n-h-l-? ------------------------ tū kōṇatā ṭāya bāndhalā?
Watter kar / motor het jy gekoop? त- -ोणत- --र-ख--दी----ी? त- क-णत- क-र खर-द- क-ल-? त- क-ण-ी क-र ख-े-ी क-ल-? ------------------------ तू कोणती कार खरेदी केली? 0
T- kōṇat--k-r- -h-r-dī-k-lī? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī? T- k-ṇ-t- k-r- k-a-ē-ī k-l-? ---------------------------- Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī?
Op watter koerant het jy ingeteken? त--क----या व-त्-पत--ाचा--र-ग-ी-ार झाल-स? त- क-णत-य- व-त-तपत-र-च- वर-गण-द-र झ-ल-स? त- क-ण-्-ा व-त-त-त-र-च- व-्-ण-द-र झ-ल-स- ---------------------------------------- तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? 0
T- kōṇ-t-- v-̥t-ap-t-ā----a--aṇ----- j-ālāsa? Tū kōṇatyā vr-ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa? T- k-ṇ-t-ā v-̥-t-p-t-ā-ā v-r-a-ī-ā-a j-ā-ā-a- --------------------------------------------- Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa?
Wie het u gesien? आप----णा-- बघ----? आपण क-ण-ल- बघ-तल-? आ-ण क-ण-ल- ब-ि-ल-? ------------------ आपण कोणाला बघितले? 0
Āpa-- ---ā-ā-b--h----ē? Āpaṇa kōṇālā baghitalē? Ā-a-a k-ṇ-l- b-g-i-a-ē- ----------------------- Āpaṇa kōṇālā baghitalē?
Wie het u ontmoet? आप- क----ा भ-टल--? आपण क-ण-ल- भ-टल-त? आ-ण क-ण-ल- भ-ट-ा-? ------------------ आपण कोणाला भेटलात? 0
Ā-aṇ---ō-āl----ē--lāta? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta? Ā-a-a k-ṇ-l- b-ē-a-ā-a- ----------------------- Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta?
Wie het u herken? आप- ---ाल----्खल-? आपण क-ण-ल- ओळ-खल-? आ-ण क-ण-ल- ओ-्-ल-? ------------------ आपण कोणाला ओळ्खले? 0
Ā-a-a k-ṇ-lā ōḷ-halē? Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē? Ā-a-a k-ṇ-l- ō-k-a-ē- --------------------- Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē?
Wanneer het u opgestaan? आप- ----उठ--त? आपण कध- उठल-त? आ-ण क-ी उ-ल-त- -------------- आपण कधी उठलात? 0
Āpa-- ----- u-h-lā--? Āpaṇa kadhī uṭhalāta? Ā-a-a k-d-ī u-h-l-t-? --------------------- Āpaṇa kadhī uṭhalāta?
Wanneer het u begin? आपण-कधी---रू-क--े? आपण कध- स-र- क-ल-? आ-ण क-ी स-र- क-ल-? ------------------ आपण कधी सुरू केले? 0
Āp--a ----- sur- -ēl-? Āpaṇa kadhī surū kēlē? Ā-a-a k-d-ī s-r- k-l-? ---------------------- Āpaṇa kadhī surū kēlē?
Wanneer het u opgehou? आपण--धी स-पव-ले? आपण कध- स-पव-ल-? आ-ण क-ी स-प-ि-े- ---------------- आपण कधी संपविले? 0
Ā---a-ka-h- s-m-avilē? Āpaṇa kadhī sampavilē? Ā-a-a k-d-ī s-m-a-i-ē- ---------------------- Āpaṇa kadhī sampavilē?
Waarom het u wakker geword? आप- का उठ-ा-? आपण क- उठल-त? आ-ण क- उ-ल-त- ------------- आपण का उठलात? 0
Ā-a----ā-u--al--a? Āpaṇa kā uṭhalāta? Ā-a-a k- u-h-l-t-? ------------------ Āpaṇa kā uṭhalāta?
Waarom het u ’n onderwyser geword? आ-- ------ क- -ाला-? आपण श-क-षक क- झ-ल-त? आ-ण श-क-ष- क- झ-ल-त- -------------------- आपण शिक्षक का झालात? 0
Āpaṇ--śikṣaka--ā--h-----? Āpaṇa śikṣaka kā jhālāta? Ā-a-a ś-k-a-a k- j-ā-ā-a- ------------------------- Āpaṇa śikṣaka kā jhālāta?
Waarom het u ’n taxi geneem? आपण ट--्------घे-ली? आपण ट-क-स- क- घ-तल-? आ-ण ट-क-स- क- घ-त-ी- -------------------- आपण टॅक्सी का घेतली? 0
Āpa-a-ṭĕks- -------al-? Āpaṇa ṭĕksī kā ghētalī? Ā-a-a ṭ-k-ī k- g-ē-a-ī- ----------------------- Āpaṇa ṭĕksī kā ghētalī?
Waarvandaan het u gekom? आपण --ठ----ला-? आपण क-ठ-न आल-त? आ-ण क-ठ-न आ-ा-? --------------- आपण कुठून आलात? 0
Āpa---------a ā---a? Āpaṇa kuṭhūna ālāta? Ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā-a- -------------------- Āpaṇa kuṭhūna ālāta?
Waarheen het u gegaan? आपण क--े -े-- -ोता? आपण क-ठ- ग-ल- ह-त-? आ-ण क-ठ- ग-ल- ह-त-? ------------------- आपण कुठे गेला होता? 0
Ā-aṇ- k-ṭh- ---ā--ōtā? Āpaṇa kuṭhē gēlā hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē g-l- h-t-? ---------------------- Āpaṇa kuṭhē gēlā hōtā?
Waar was u gewees? आप--क-ठे-ह-त-? आपण क-ठ- ह-त-? आ-ण क-ठ- ह-त-? -------------- आपण कुठे होता? 0
Āp--- -u-h-----ā? Āpaṇa kuṭhē hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē h-t-? ----------------- Āpaṇa kuṭhē hōtā?
Wie het jy gehelp? आपण --ण-ला मद------? आपण क-ण-ल- मदत क-ल-? आ-ण क-ण-ल- म-त क-ल-? -------------------- आपण कोणाला मदत केली? 0
Ā-a-a----ā-ā --dat----lī? Āpaṇa kōṇālā madata kēlī? Ā-a-a k-ṇ-l- m-d-t- k-l-? ------------------------- Āpaṇa kōṇālā madata kēlī?
(Vir) wie het jy geskryf? आ-- क--ा-ा-लिह-ले? आपण क-ण-ल- ल-ह-ल-? आ-ण क-ण-ल- ल-ह-ल-? ------------------ आपण कोणाला लिहिले? 0
Āp--a-kōṇā-ā li-ilē? Āpaṇa kōṇālā lihilē? Ā-a-a k-ṇ-l- l-h-l-? -------------------- Āpaṇa kōṇālā lihilē?
Wie het jy geantwoord? आ-ण कोणा-- -त्-- ----? आपण क-ण-ल- उत-तर द-ल-? आ-ण क-ण-ल- उ-्-र द-ल-? ---------------------- आपण कोणाला उत्तर दिले? 0
Āp--a-k-ṇ-lā----a---di-ē? Āpaṇa kōṇālā uttara dilē? Ā-a-a k-ṇ-l- u-t-r- d-l-? ------------------------- Āpaṇa kōṇālā uttara dilē?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…