Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Watter das het jy gedra? К-к-й-гал-ту---ы -ос-л? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Kako--g--------y --sil? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Watter kar / motor het jy gekoop? Ка--ю--а--н--т---у---? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Kakuyu ---hinu ---kupi-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Op watter koerant het jy ingeteken? Н-----ую газе-у-т--п--п--а--я? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na k----u-g-z-tu--- podp-s-----? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Wie het u gesien? Кого-Вы в-де--? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kog-----------? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Wie het u ontmoet? С к-м -- --трет-л-сь? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S ----Vy-----e--lis-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Wie het u herken? К--о -ы узн-л-? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ko-- ----zn-l-? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Wanneer het u opgestaan? Ко--а Вы-------? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K--da Vy vs--li? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Wanneer het u begin? К-г-а -----чал-? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K--da--y-nach-li? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Wanneer het u opgehou? Ко-да-----акончил-? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K--d- V- z-ko--h-li? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Waarom het u wakker geword? Поче---Вы -росну--с-? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P---em- V- pros--l---? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Waarom het u ’n onderwyser geword? По-е-у -- с-а---учител-м? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P-c---u Vy---a------i-e---? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Waarom het u ’n taxi geneem? Поч-м- В- ----------и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P-c-e---Vy -zy--i t--si? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Waarvandaan het u gekom? О-куда В- -р-шл-? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Ot-----Vy-pr----i? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Waarheen het u gegaan? К--а В- ---л-? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-da----poshli? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Waar was u gewees? Где ----ыли? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-e ----y--? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Wie het jy gehelp? К----т- --мо-? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
K-m---y-p-mog? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
(Vir) wie het jy geskryf? Ко-- ---н--и---? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-mu----na-isal? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Wie het jy geantwoord? К-----ы --в--ил? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K--- t---tvet--? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…