Fraseboek

af Imperatief 2   »   am ተተኳሪ 2

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

90 [ዘጠና]

90 [zet’ena]

ተተኳሪ 2

[yeti’izazi ānik’ets’i 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
Skeer jouself! ተላጭ--! ተ_____ ተ-ጭ-ጪ- ------ ተላጭ/ጪ! 0
te-a---i/ch-ī! t_____________ t-l-c-’-/-h-ī- -------------- telach’i/ch’ī!
Was jouself! ታጠ---! ታ_____ ታ-ብ-ቢ- ------ ታጠብ/ቢ! 0
t--’-b-/-ī! t__________ t-t-e-i-b-! ----------- tat’ebi/bī!
Kam jou hare! አ----ሪ! አ______ አ-ጥ-/-! ------- አበጥር/ሪ! 0
ābet’ir--rī! ā___________ ā-e-’-r-/-ī- ------------ ābet’iri/rī!
Bel! ደ--! -ደ-ሉ! ደ___ ይ____ ደ-ል- ይ-ው-! ---------- ደውል! ይደውሉ! 0
de-i--!-y----il-! d______ y________ d-w-l-! y-d-w-l-! ----------------- dewili! yidewilu!
Begin! ጀ-ር!-ይጀም-! ጀ___ ይ____ ጀ-ር- ይ-ም-! ---------- ጀምር! ይጀምሩ! 0
j--ir-! yi---ir-! j______ y________ j-m-r-! y-j-m-r-! ----------------- jemiri! yijemiru!
Hou op! አ-------! አ___ ያ___ አ-ም- ያ-ሙ- --------- አቁም! ያቁሙ! 0
ā-’---!--ak’---! ā______ y_______ ā-’-m-! y-k-u-u- ---------------- āk’umi! yak’umu!
Los dit! ተ-ው!-ይ---! ተ___ ይ____ ተ-ው- ይ-ዉ-! ---------- ተወው! ይተዉት! 0
t-we-i- y-t--u--! t______ y________ t-w-w-! y-t-w-t-! ----------------- tewewi! yitewuti!
Sê dit! ተ--ረው- -ናገ-ት! ተ_____ ይ_____ ተ-ገ-ው- ይ-ገ-ት- ------------- ተናገረው! ይናገሩት! 0
t--ager-wi! --na-e---i! t__________ y__________ t-n-g-r-w-! y-n-g-r-t-! ----------------------- tenagerewi! yinageruti!
Koop dit! ግዛ-- ይግዙት! ግ___ ይ____ ግ-ው- ይ-ዙ-! ---------- ግዛው! ይግዙት! 0
giz---- yig-z-ti! g______ y________ g-z-w-! y-g-z-t-! ----------------- gizawi! yigizuti!
Moet nooit oneerlik wees nie! በ--ም --------ን-ትሆኑ! በ___ የ_____ እ______ በ-ፁ- የ-ት-መ- እ-ዳ-ሆ-! ------------------- በፍፁም የማትታመኑ እንዳትሆኑ! 0
b-fi----u-- -em--ita-en- i-id-t-h---! b_________ y___________ i___________ b-f-t-s-u-i y-m-t-t-m-n- i-i-a-i-o-u- ------------------------------------- befit͟s’umi yematitamenu inidatihonu!
Moet nooit stout wees nie! በ-ፁ- እ--- ---ትሆኑ! በ___ እ___ እ______ በ-ፁ- እ-ባ- እ-ዳ-ሆ-! ----------------- በፍፁም እረባሽ እንዳትሆኑ! 0
bef-t--’u-i----b---i-i--d---h-n-! b_________ i_______ i___________ b-f-t-s-u-i i-e-a-h- i-i-a-i-o-u- --------------------------------- befit͟s’umi irebashi inidatihonu!
Moet nooit onbeskof wees nie! በፍ-ም -ሁ--ያል---- ----ሆኑ! በ___ ት__ ያ_____ እ______ በ-ፁ- ት-ት ያ-ሆ-ች- እ-ዳ-ሆ-! ----------------------- በፍፁም ትሁት ያልሆናችሁ እንዳትሆኑ! 0
b--it-s’umi ti--ti -al-h-nachi-u i-id----o-u! b_________ t_____ y____________ i___________ b-f-t-s-u-i t-h-t- y-l-h-n-c-i-u i-i-a-i-o-u- --------------------------------------------- befit͟s’umi tihuti yalihonachihu inidatihonu!
Wees altyd eerlik! ሁ--ዜ--ማ---ሁኑ! ሁ___ ታ__ ይ___ ሁ-ጊ- ታ-ኝ ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ታማኝ ይሁኑ! 0
hu--gīzē -ama-yi ---u-u! h_______ t______ y______ h-l-g-z- t-m-n-i y-h-n-! ------------------------ huligīzē tamanyi yihunu!
Wees altyd gaaf! ሁ--ዜ-------! ሁ___ ጥ_ ይ___ ሁ-ጊ- ጥ- ይ-ኑ- ------------ ሁልጊዜ ጥሩ ይሁኑ! 0
huli-ī-- t’-ru-y-h-nu! h_______ t____ y______ h-l-g-z- t-i-u y-h-n-! ---------------------- huligīzē t’iru yihunu!
Wees altyd hoflik / beleefd! ሁልጊዜ -ሁ- ይ-ኑ! ሁ___ ት__ ይ___ ሁ-ጊ- ት-ት ይ-ኑ- ------------- ሁልጊዜ ትሁት ይሁኑ! 0
h-----zē-t-hu------u--! h_______ t_____ y______ h-l-g-z- t-h-t- y-h-n-! ----------------------- huligīzē tihuti yihunu!
Mooi loop/ry! በሰላም ቤ---ይደረሱ! በ___ ቤ__ ይ____ በ-ላ- ቤ-ዎ ይ-ረ-! -------------- በሰላም ቤትዎ ይደረሱ! 0
b----am- bē-iw--yide-es-! b_______ b_____ y________ b-s-l-m- b-t-w- y-d-r-s-! ------------------------- beselami bētiwo yideresu!
Sien mooi na jouself om! እ--ዎን---ብ-! እ____ ይ____ እ-ስ-ን ይ-ብ-! ----------- እራስዎን ይጠብቁ! 0
i-as--oni y-t’eb-k’u! i________ y__________ i-a-i-o-i y-t-e-i-’-! --------------------- irasiwoni yit’ebik’u!
Besoek ons gou weer! በ--- -ግመ--ይ-ብኙን! በ___ ደ___ ይ_____ በ-ር- ደ-መ- ይ-ብ-ን- ---------------- በቅርቡ ደግመው ይጎብኙን! 0
bek’irib- ------wi -i--bi----i- | b________ d_______ y___________ | b-k-i-i-u d-g-m-w- y-g-b-n-u-i- | --------------------------------- bek’iribu degimewi yigobinyuni! |

Babas kan grammatikareëls leer

Kinders word baie vinnig groot. En hulle leer ook baie vinnig! Dit moet nog nagevors word hoe kinders leer. Die leerproses is outomaties. Kinders merk nie eens op dat hulle leer nie. Tog leer hulle elke dag meer. Dit blyk ook uit hul taal. Babas kan die eerste paar maande net huil. Na ’n paar maande kan hulle kort woorde sê. Die woorde word dan sinne. Later praat die kinders hul moedertaal. Ongelukkig werk dit nie met volwassenes so nie. Hulle het boeke of ander materiaal nodig om te leer. Net so kan hulle byvoorbeeld grammatikareëls leer. Babas leer egter reeds op vier maande grammatika! Navorsers het Duitse babas vreemde grammatikareëls geleer. Om dit te doen, is Italiaanse sinne vir hulle voorgespeel. Dié sinne het sekere sintaktiese strukture bevat. Die babas het vir sowat 15 minute na die korrekte sinne geluister. Agterna is die sinne weer vir die babas gespeel. Maar dié keer was van die sinne verkeerd. Terwyl die babas na die sinne geluister het, is hul breingolwe gemeet. So kon navorsers vasstel hoe die brein op sinne reageer. En die babas het met die sinne verskillende vlakke van aktiwiteit gehad! Hoewel hulle dit pas geleer het, het hulle die foute opgemerk. Natuurlik verstaan babas nie hoekom van die sinne verkeerd is nie. Hulle oriënteer hulself slegs volgens die fonetiese patrone. Maar dis genoeg om ’n taal te leer – altans vir babas…