‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ko 자연에서

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

jayeon-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ 저기 탑이 보여요? 저기 탑이 보여요? 1
je-g--t---i -oy-oyo? jeogi tab-i boyeoyo?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ 저기 산이 보여요? 저기 산이 보여요? 1
je--i --n-i-boy--y-? jeogi san-i boyeoyo?
‫أترى تلك القرية هناك؟ 저기 마을이 보여요? 저기 마을이 보여요? 1
j---- -a---l-i-------o? jeogi ma-eul-i boyeoyo?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ 저기 강이 보여요? 저기 강이 보여요? 1
j-og- -a-----bo----o? jeogi gang-i boyeoyo?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ 저기 다리가 보여요? 저기 다리가 보여요? 1
je-gi-d-l--- -oy-o--? jeogi daliga boyeoyo?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ 저기 호수가 보여요? 저기 호수가 보여요? 1
jeog- ho---- bo-eoyo? jeogi hosuga boyeoyo?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. 저 새가 좋아요. 저 새가 좋아요. 1
j----a-g---o----o. jeo saega joh-ayo.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. 저 나무가 좋아요. 저 나무가 좋아요. 1
jeo-nam--a-----ayo. jeo namuga joh-ayo.
‫تعجبني هذه الصخرة. 이 돌이 좋아요. 이 돌이 좋아요. 1
i dol-- j----yo. i dol-i joh-ayo.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. 저 공원이 좋아요. 저 공원이 좋아요. 1
j-o go-g-won-i-jo---yo. jeo gong-won-i joh-ayo.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. 저 정원이 좋아요. 저 정원이 좋아요. 1
j-- j-o-g-wo--- ------o. jeo jeong-won-i joh-ayo.
‫تعجبني هذه الزهرة. 이 꽃이 좋아요. 이 꽃이 좋아요. 1
i k-och-i joh-a-o. i kkoch-i joh-ayo.
‫أجد هذا جميلاً. 저게 예쁜 것 같아요. 저게 예쁜 것 같아요. 1
j---- y-ppe-- -eo---at--yo. jeoge yeppeun geos gat-ayo.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. 저게 흥미로운 것 같아요. 저게 흥미로운 것 같아요. 1
j---e -eu-gm--oun g-os-g-t--yo. jeoge heungmiloun geos gat-ayo.
‫أجد هذا رائعاً. 저게 멋진 것 같아요. 저게 멋진 것 같아요. 1
j--ge --osji--ge-s-g---a--. jeoge meosjin geos gat-ayo.
‫أجد هذا قبيحاً. 저게 못생긴 것 같아요. 저게 못생긴 것 같아요. 1
j--ge-----s-e-------geo- g-t-a--. jeoge mos-saeng-gin geos gat-ayo.
‫أجد هذا مُملاً. 저게 지루한 것 같아요. 저게 지루한 것 같아요. 1
je-g- ji--ha- g--------ayo. jeoge jiluhan geos gat-ayo.
أجد هذا فظيعاً. 저게 끔찍한 것 같아요. 저게 끔찍한 것 같아요. 1
jeo------u--j----n--eo---at-a-o. jeoge kkeumjjighan geos gat-ayo.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.