‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ko 기차역에서

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [서른셋]

33 [seoleunses]

기차역에서

gichayeog-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ 다음 베를린행 기차가 언제예요? 다음 베를린행 기차가 언제예요? 1
d--e-m -ele-ll--haen-----h--- eonje---o? da-eum beleullinhaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ 다음 파리행 기차가 언제예요? 다음 파리행 기차가 언제예요? 1
da-eum -ali---ng -i-h-g- -onje--y-? da-eum palihaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ 다음 런던행 기차가 언제예요? 다음 런던행 기차가 언제예요? 1
da------e-nd-o--ae-g--i----a e--jey-yo? da-eum leondeonhaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ 바르샤바행 기차가 언제 떠나요? 바르샤바행 기차가 언제 떠나요? 1
ba-eus-a----e-- g----g- eon-e -t--n-y-? baleusyabahaeng gichaga eonje tteonayo?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ 스톡홀름행 기차가 언제 떠나요? 스톡홀름행 기차가 언제 떠나요? 1
seu-ogh----um-a-n-----ha-a-eon-e-tt-o--y-? seutogholleumhaeng gichaga eonje tteonayo?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ 부다페스트행 기차가 언제 떠나요? 부다페스트행 기차가 언제 떠나요? 1
b--a-e-e--e-h-eng-g-----a e-nj---te-nayo? budapeseuteuhaeng gichaga eonje tteonayo?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. 마드리드행 표를 한 장 주세요. 마드리드행 표를 한 장 주세요. 1
m--e--i--uh-------ol--l-h---j--g jus-y-. madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. 프라하행 표를 한 장 주세요. 프라하행 표를 한 장 주세요. 1
p--la-ah---g p--leu---a- --n--j-s--o. peulahahaeng pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. 베른행 표를 한 장 주세요. 베른행 표를 한 장 주세요. 1
b-l-un-a-----y-le-l h-- -a-- -us---. beleunhaeng pyoleul han jang juseyo.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ 기차가 언제 비엔나에 도착해요? 기차가 언제 비엔나에 도착해요? 1
gi--ag- --nje --enna-e -oc-agh-eyo? gichaga eonje bienna-e dochaghaeyo?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ 기차가 언제 모스크바에 도착해요? 기차가 언제 모스크바에 도착해요? 1
gi---g- e-n-e-m---u--ub----do-h------o? gichaga eonje moseukeuba-e dochaghaeyo?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ 기차가 언제 암스테르담에 도착해요? 기차가 언제 암스테르담에 도착해요? 1
gichaga-e---- ams--t-l--da--e-d-c--g---y-? gichaga eonje amseuteleudam-e dochaghaeyo?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ 기차를 갈아 타야 해요? 기차를 갈아 타야 해요? 1
g-----eul g-l-a---y-----y-? gichaleul gal-a taya haeyo?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ 기차가 어느 플랫폼에서 떠나요? 기차가 어느 플랫폼에서 떠나요? 1
g-ch-ga -o--- -e-l----p---eseo---eo----? gichaga eoneu peullaespom-eseo tteonayo?
‫هل في القطار عربة نوم؟ 기차에 침대칸이 있어요? 기차에 침대칸이 있어요? 1
gicha-e--h---a--an-- i---e---? gicha-e chimdaekan-i iss-eoyo?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. 브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요. 브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요. 1
be--w--e-ha--- p---ndo pyo---- -a---an- -usey-. beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. 코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요. 코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요. 1
ko-enh-g----u-----l---aneu--p--l-ul--a--j--g-j-s-y-. kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ 침대칸에 있는 침대 하나가 얼마예요? 침대칸에 있는 침대 하나가 얼마예요? 1
c---da-kan-e -ssn-u--chimdae-ha--g- e-l--y---? chimdaekan-e issneun chimdae hanaga eolmayeyo?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!