Размоўнік

be Прыметнікі 3   »   fa ‫صفت ها 3‬

80 [восемдзесят]

Прыметнікі 3

Прыметнікі 3

‫80 [هشتاد] ‬

80 [hashtâd]

‫صفت ها 3‬

[sefat hâ 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
У яе ёсць сабака. ‫ا- -ز-- -- س- -ار--‬ ‫__ (___ ی_ س_ د_____ ‫-و (-ن- ی- س- د-ر-.- --------------------- ‫او (زن) یک سگ دارد.‬ 0
o- (z--)-ye- --g dâr-d. o_ (____ y__ s__ d_____ o- (-a-) y-k s-g d-r-d- ----------------------- oo (zan) yek sag dârad.
Сабака вялікі. ‫-گ-بزرگ--ست-‬ ‫__ ب___ ا____ ‫-گ ب-ر- ا-ت-‬ -------------- ‫سگ بزرگ است.‬ 0
s-g bozo-g-as-. s__ b_____ a___ s-g b-z-r- a-t- --------------- sag bozorg ast.
У яе вялікі сабака. ‫----زن) یک ---ب--- دار--‬ ‫__ (___ ی_ س_ ب___ د_____ ‫-و (-ن- ی- س- ب-ر- د-ر-.- -------------------------- ‫او (زن) یک سگ بزرگ دارد.‬ 0
oo---an) y-k -ag- --z-----â---. o_ (____ y__ s___ b_____ d_____ o- (-a-) y-k s-g- b-z-r- d-r-d- ------------------------------- oo (zan) yek sage bozorg dârad.
Яна мае дом. ‫او -ک-خ--- -----‬ ‫__ ی_ خ___ د_____ ‫-و ی- خ-ن- د-ر-.- ------------------ ‫او یک خانه دارد.‬ 0
o---e--khâne-dâr--. o_ y__ k____ d_____ o- y-k k-â-e d-r-d- ------------------- oo yek khâne dârad.
Дом малы. ‫خ-نه کو-ک -س-.‬ ‫____ ک___ ا____ ‫-ا-ه ک-چ- ا-ت-‬ ---------------- ‫خانه کوچک است.‬ 0
k-â---kuch-- --t. k____ k_____ a___ k-â-e k-c-a- a-t- ----------------- khâne kuchak ast.
Яна мае малы дом. ‫ا--(زن) ی---------ک-چ- دارد.‬ ‫__ (___ ی_ خ___ ی ک___ د_____ ‫-و (-ن- ی- خ-ن- ی ک-چ- د-ر-.- ------------------------------ ‫او (زن) یک خانه ی کوچک دارد.‬ 0
o----an- --k-khâ---y- --ch-- dâr-d. o_ (____ y__ k_______ k_____ d_____ o- (-a-) y-k k-â-e-y- k-c-a- d-r-d- ----------------------------------- oo (zan) yek khâne-ye kuchak dârad.
Ён жыве ў гасцініцы. ‫----م--- -ر-ه---زند-- می‌ک-د.‬ ‫__ (____ د_ ه__ ز____ م______ ‫-و (-ر-) د- ه-ل ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد) در هتل زندگی می‌کند.‬ 0
oo-(mar-- -ar ye- --t-l z--d-g---ik--ad. o_ (_____ d__ y__ h____ z______ m_______ o- (-a-d- d-r y-k h-t-l z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- oo (mard) dar yek hotel zendegi mikonad.
Гасцініца танная. ‫-ت--ا---ن-است-‬ ‫___ ا____ ا____ ‫-ت- ا-ز-ن ا-ت-‬ ---------------- ‫هتل ارزان است.‬ 0
hote- a--ân-ast. h____ a____ a___ h-t-l a-z-n a-t- ---------------- hotel arzân ast.
Ён жыве ў таннай гасцініцы. ‫ا--د---ک-ه-- ا--ا- -قام--د-ر-.‬ ‫__ د_ ی_ ه__ ا____ ا____ د_____ ‫-و د- ی- ه-ل ا-ز-ن ا-ا-ت د-ر-.- -------------------------------- ‫او در یک هتل ارزان اقامت دارد.‬ 0
o- ----ye- h--el---rzân ze-d-gi m-kona-. o_ d__ y__ h_____ a____ z______ m_______ o- d-r y-k h-t-l- a-z-n z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- oo dar yek hotele arzân zendegi mikonad.
Ён мае аўтамабіль. ‫-و--- -ود-و--ا--.‬ ‫__ ی_ خ____ د_____ ‫-و ی- خ-د-و د-ر-.- ------------------- ‫او یک خودرو دارد.‬ 0
oo ye--k--d-o--âr--. o_ y__ k_____ d_____ o- y-k k-o-r- d-r-d- -------------------- oo yek khodro dârad.
Аўтамабіль дарагі. ‫---رو--ران -س-.‬ ‫_____ گ___ ا____ ‫-و-ر- گ-ا- ا-ت-‬ ----------------- ‫خودرو گران است.‬ 0
k-odro -e--n a--. k_____ g____ a___ k-o-r- g-r-n a-t- ----------------- khodro gerân ast.
Ён мае дарагі аўтамабіль. ‫ا- -ک-خو-ر-----ا-----د.‬ ‫__ ی_ خ_____ گ___ د_____ ‫-و ی- خ-د-و- گ-ا- د-ر-.- ------------------------- ‫او یک خودروی گران دارد.‬ 0
oo -e- kh-d----e-ge-â- dâ--d. o_ y__ k________ g____ d_____ o- y-k k-o-r---e g-r-n d-r-d- ----------------------------- oo yek khodro-ye gerân dârad.
Ён чытае раман. ‫او (م-د)-ی--ر-ا--م-‌--ان--‬ ‫__ (____ ی_ ر___ م________ ‫-و (-ر-) ی- ر-ا- م-‌-و-ن-.- ---------------------------- ‫او (مرد) یک رمان می‌خواند.‬ 0
oo-(---d- -e--rom----ikhâ-ad. o_ (_____ y__ r____ m________ o- (-a-d- y-k r-m-n m-k-â-a-. ----------------------------- oo (mard) yek român mikhânad.
Раман нудны. ‫-م-ن -س-- کنن-ه-----‬ ‫____ خ___ ک____ ا____ ‫-م-ن خ-ت- ک-ن-ه ا-ت-‬ ---------------------- ‫رمان خسته کننده است.‬ 0
ro--n-k-a-te--o----e ast. r____ k_____ k______ a___ r-m-n k-a-t- k-n-n-e a-t- ------------------------- român khaste konande ast.
Ён чытае нудны раман. ‫-و (مرد) ی----ا-----ه-ک-ن-- م-‌-واند.‬ ‫__ (____ ی_ ر___ خ___ ک____ م________ ‫-و (-ر-) ی- ر-ا- خ-ت- ک-ن-ه م-‌-و-ن-.- --------------------------------------- ‫او (مرد) یک رمان خسته کننده می‌خواند.‬ 0
oo---a--)---k --m-ne -has---k---nd- -----nad. o_ (_____ y__ r_____ k_____ k______ m________ o- (-a-d- y-k r-m-n- k-a-t- k-n-n-e m-k-â-a-. --------------------------------------------- oo (mard) yek române khaste konande mikhânad.
Яна глядзіць фільм. ‫ا- (--)--ک--ی-------- می‌-ند.‬ ‫__ (___ ی_ ف___ ت____ م______ ‫-و (-ن- ی- ف-ل- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (زن) یک فیلم تماشا می‌کند.‬ 0
o- (z--)---- f-lm-ta-âs-â---k-n--. o_ (____ y__ f___ t______ m_______ o- (-a-) y-k f-l- t-m-s-â m-k-n-d- ---------------------------------- oo (zan) yek film tamâshâ mikonad.
Фільм захапляючы. ‫فیلم ---ج--س-.‬ ‫____ م___ ا____ ‫-ی-م م-ی- ا-ت-‬ ---------------- ‫فیلم مهیج است.‬ 0
fil---o-a-ej---t. f___ m______ a___ f-l- m-h-y-j a-t- ----------------- film mohayej ast.
Яна глядзіць захапляючы фільм. ‫او-(-ن)----ف--م---یج ت-ا-ا----کند.‬ ‫__ (___ ی_ ف___ م___ ت____ م______ ‫-و (-ن- ی- ف-ل- م-ی- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ------------------------------------ ‫او (زن) یک فیلم مهیج تماشا می‌کند.‬ 0
o- (z--- yek--ilm- -o----j --m-s---m----ad. o_ (____ y__ f____ m______ t______ m_______ o- (-a-) y-k f-l-e m-h-y-j t-m-s-â m-k-n-d- ------------------------------------------- oo (zan) yek filme mohayej tamâshâ mikonad.

Мова навукі

Мова навукі - гэта спецыфічная мова. Яна ужываецца для прафесійных дыскусій. Таксама яны выкарыстоўваецца ў навуковых публікацыях. Раней былі адзіныя навуковыя мовы. На тэрыторыі Еўропы доўгі час у навуцы дамініравала лацінская мова. А сёння самай галоўнай мовай навукі з'яўляецца англійская. Навуковыя мовы - гэта разнавіднасць прафесійных моў. Яны змяшчаюць вельмі шмат спецыяльных тэрмінаў. Іх галоўныя рысы - гэта стандартызацыя і фармалізацыя. Некаторыя гавораць, што вучоныя знарок размаўляюць незразумела. Калі нешта гучыць складана, гэта здаецца разумным. Але навука часцей арыентуецца на праўду. І таму яна павінна выкарыстоўваць нейтральную мову. У ёй няма месца для рытарычных элементаў або невыразных фразаў. Але ўсё ж такі ёсць шмат прыкладаў занадта складанай мовы. І, здаецца, складаная мова ўражвае людзей! Даследаванні сведчаць аб тым, што мы больш давяраем складанай мове. Даследуемыя павінны былі адказаць на некалькі пытанняў. Пры гэтым яны павінны былі выбраць з некалькіх адказаў. Некаторыя адказы былі простыя, іншыя былі вельмі складана сфармуляваны. Большасць даследуемых выбралі складаны адказ. Але ён не меў ніякага сэнсу! Даследуемыя былі ўведзены ў зман мовай! Нягледзячы на тое, што змест быў абсурдны, іх уражыла форма. Але здольнасць складана пісаць не заўсёды з'яўляецца мастацтвам. Упакоўваць просты змест ў складаную мову можна навучыцца. Але выказаць складаныя рэчы простай мовай, наадварот, не так лёгка. Часам сказаць проста бывае сапраўды складана...