Manual de conversa

ca Conversa 3   »   cs Konverzace 3

22 [vint-i-dos]

Conversa 3

Conversa 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Tria com vols veure la traducció:   
català txec Engegar Més
Fuma vostè? K-u-í-e? K_______ K-u-í-e- -------- Kouříte? 0
Abans, sí. Dř--- ---. D____ a___ D-í-e a-o- ---------- Dříve ano. 0
Però ara ja no fumo. Ale---ď -- -e---ř--. A__ t__ u_ n________ A-e t-ď u- n-k-u-í-. -------------------- Ale teď už nekouřím. 0
Li importa si fumo? V-d--vá---ž--k--řím? V___ v___ ž_ k______ V-d- v-m- ž- k-u-í-? -------------------- Vadí vám, že kouřím? 0
No, no gens. N----ůbec-ne. N__ v____ n__ N-, v-b-c n-. ------------- Ne, vůbec ne. 0
No em molesta pas. To mi--eva-í. T_ m_ n______ T- m- n-v-d-. ------------- To mi nevadí. 0
Que vol res de beure? Dá-e si n--o k pi-í? D___ s_ n___ k p____ D-t- s- n-c- k p-t-? -------------------- Dáte si něco k pití? 0
Un conyac? D-t---i --ňa-? D___ s_ k_____ D-t- s- k-ň-k- -------------- Dáte si koňak? 0
No, més aviat una cervesa. Ne, -aděj- pi-o. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, raději pivo. 0
Que viatja molt vostè? Ce----ete ---n-? C________ h_____ C-s-u-e-e h-d-ě- ---------------- Cestujete hodně? 0
Sí, però són sobretot viatges de negocis. A-o, vě--in-- -ezd-- n- ----eb-- c-s--. A___ v_______ j_____ n_ s_______ c_____ A-o- v-t-i-o- j-z-í- n- s-u-e-n- c-s-y- --------------------------------------- Ano, většinou jezdím na služební cesty. 0
Però ara fem vacances. Al---eď -sme na--o--lené. A__ t__ j___ n_ d________ A-e t-ď j-m- n- d-v-l-n-. ------------------------- Ale teď jsme na dovolené. 0
Quina calor! T- j- a-----dro! T_ j_ a__ v_____ T- j- a-e v-d-o- ---------------- To je ale vedro! 0
Sí, avui fa molta calor. An-,-dn----- -p-av-- h-r-o. A___ d___ j_ o______ h_____ A-o- d-e- j- o-r-v-u h-r-o- --------------------------- Ano, dnes je opravdu horko. 0
Anem al balcó. Po--m--n---a---n. P_____ n_ b______ P-j-m- n- b-l-ó-. ----------------- Pojďme na balkón. 0
Demà hi haurà una festa. Z-tr- --dy --de -----. Z____ t___ b___ p_____ Z-t-a t-d- b-d- p-r-y- ---------------------- Zítra tady bude párty. 0
Que vol venir també? P---d-----ak-? P_______ t____ P-i-d-t- t-k-? -------------- Přijdete také? 0
Sí, també hi som convidats. A----j-me---k--p-zv--i. A___ j___ t___ p_______ A-o- j-m- t-k- p-z-á-i- ----------------------- Ano, jsme také pozváni. 0

Llenguatge i escriptura

Cada llengua promou l'entesa entre persones. Quan parlem, expressem el que pensem i sentim. Però quan ho fem, no sempre respectem les regles de la nostra llengua. Fem servir una llengua pròpia, vernacla. El seu llenguatge escrit és diferent. Aquí es reflecteixen totes les regles d'una llengua. Només l'escriptura fa que considerem una llengua com a llengua en sentit ple. L'escriptura fa visible el llenguatge. Gràcies a l'escriptura es poden recollir i transmetre els coneixements de milers d'anys. Així doncs, l'escriptura representa el moment fundacional de tota cultura sofisticada. La primera forma d'escriptura es va inventar fa més de 5.000 anys. Fou l'escriptura cuneïforme dels sumeris. Els sumeris gravaven els signes cuneïformes en tauletes d'argila. L'escriptura cuneïforme es va emprar durant tres mil·lennis. Va tenir una duració similar als jeroglífics de l'Antic Egipte. Han estat nombrosos els científics que els han estudiat. Els jeroglífics representen un sistema d'escriptura relativament complex. Encara que el més probable és que fossin creats per una raó ben senzilla. L'Egipte d'aquell temps era un regne amplíssim amb molts habitants. La vida quotidiana i, sobretot, l'economia havien de estar organitzades. Calia gestionar la comptabilitat en general, i els impostos en particular, de manera eficaç. Per això van desenvolupar els egipcis els seus signes d'escriptura. D'altra banda, els sistemes d'escriptura alfabètica es remunten als sumeris. Cada sistema d'escriptura ens revela moltes coses sobre el poble que l'utilitza. A més, cada nació deixa l'empremta de la seva idiosincràsia en la seva escriptura. Per desgràcia, l'escriptura manual s'està abandonant cada vegada més. La tecnologia moderna l'ha convertit pràcticament en supèrflua. Per tant: no només parlis, continua escrivint!
Sabia vostè que?
El canarès forma part de les llengües dravídiques. Aquestes llengües es parlen principalment al sud de la India. No obstant, el canarès no està relacionat amb cap altre de les llengües indoàries del nord del país. El parlen com a llengua nativa uns 40 milions de persones, i és un dels 22 idiomes reconeguts oficialment al país. El canarès és un idioma aglutinant. Això significa que les seves funcions gramaticals s’expresen en sufixes. Es divideix en cuatre dialectes regionals, i cadascun d’ells indica d’ón són els seus parlants. A més, la classe social de l’individu també va associada al dialecte que parla. El canarès parlat i escrit son diferents l’un de l’altre. Al igual que altres idiomes de la India, el canarès compta amb el seu pròpi sistema d’escriptura. Es tracta d’una barreja d’entre un sistema alfabètic i un altre silàbic, i consisteix en diversos símbols circulars, algo molt típic dels sistemes d’escriptura del sud del país. Aprendre les seves lletres és molt entretingut!