Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   lt Vakar — šiandien — rytoj

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [dešimt]

Vakar — šiandien — rytoj

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština litevština Poslouchat Více
Včera byla sobota. Vak-r -uv--š--tadi-n--. V____ b___ š___________ V-k-r b-v- š-š-a-i-n-s- ----------------------- Vakar buvo šeštadienis. 0
Včera jsem byl / byla v kině. V--ar (--)-b---u-ki--. V____ (___ b____ k____ V-k-r (-š- b-v-u k-n-. ---------------------- Vakar (aš) buvau kine. 0
Ten film byl zajímavý. Fi--as -u-o ----u-. F_____ b___ į______ F-l-a- b-v- į-o-u-. ------------------- Filmas buvo įdomus. 0
Dnes je neděle. Ši--d--n (-ra)-se---di---s. Š_______ (____ s___________ Š-a-d-e- (-r-) s-k-a-i-n-s- --------------------------- Šiandien (yra) sekmadienis. 0
Dnes nepracuji. Šia-d-en --š)-n---r-u. Š_______ (___ n_______ Š-a-d-e- (-š- n-d-r-u- ---------------------- Šiandien (aš) nedirbu. 0
Zůstanu doma. (Aš)-l-eku - ---u -am--. (___ l____ / b___ n_____ (-š- l-e-u / b-n- n-m-e- ------------------------ (Aš) lieku / būnu namie. 0
Zítra je pondělí. R-t-j-(bus---i---d-e-i-. R____ (____ p___________ R-t-j (-u-) p-r-a-i-n-s- ------------------------ Rytoj (bus) pirmadienis. 0
Zítra zase pracuji. Ryto-----) --l-dir-si--/ di-b-. R____ (___ v__ d______ / d_____ R-t-j (-š- v-l d-r-s-u / d-r-u- ------------------------------- Rytoj (aš) vėl dirbsiu / dirbu. 0
Pracuji v kanceláři. (Aš) d---u -i--e. (___ d____ b_____ (-š- d-r-u b-u-e- ----------------- (Aš) dirbu biure. 0
Kdo je to? Kas-j--? K__ j___ K-s j-s- -------- Kas jis? 0
To je Petr. T-- --ter--. T__ P_______ T-i P-t-r-s- ------------ Tai Pėteris. 0
Petr je student. Pė-er-s-(y----stude----. P______ (____ s_________ P-t-r-s (-r-) s-u-e-t-s- ------------------------ Pėteris (yra) studentas. 0
Kdo je to? K-- ji? K__ j__ K-s j-? ------- Kas ji? 0
To je Marta. Tai----ta. T__ M_____ T-i M-r-a- ---------- Tai Marta. 0
Marta je sekretářka. M-r-a (yra----kr--o--. M____ (____ s_________ M-r-a (-r-) s-k-e-o-ė- ---------------------- Marta (yra) sekretorė. 0
Petr a Marta jsou přátelé. P-te------ --r---y----r-u---. P______ i_ M____ y__ d_______ P-t-r-s i- M-r-a y-a d-a-g-i- ----------------------------- Pėteris ir Marta yra draugai. 0
Petr je Martin přítel. Pė----s--ra -a--os---a-ga-. P______ y__ M_____ d_______ P-t-r-s y-a M-r-o- d-a-g-s- --------------------------- Pėteris yra Martos draugas. 0
Marta je Petrova přítelkyně. Mar-- --a--ė---io---au--. M____ y__ P______ d______ M-r-a y-a P-t-r-o d-a-g-. ------------------------- Marta yra Pėterio draugė. 0

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!