Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   kk Кеше – бүгін – ертең

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [он]

10 [on]

Кеше – бүгін – ертең

Keşe – bügin – erteñ

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
Včera byla sobota. Кеш----н-і--о-д-. К___ с____ б_____ К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Ke-------- b-ldı. K___ s____ b_____ K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Včera jsem byl / byla v kině. К-ш- ме- к--о-а---л-ым. К___ м__ к_____ б______ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
Keşe m-n--ï-od--bol---. K___ m__ k_____ b______ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
Ten film byl zajímavý. Ф--ьм-қ-з-қ-ы-б-л-ы. Ф____ қ______ б_____ Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F-l----zı-t- -oldı. F___ q______ b_____ F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Dnes je neděle. Бү-ін --к--н-і. Б____ ж________ Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
Büg-n je-se--i. B____ j________ B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Dnes nepracuji. Бүг-- -ен ж-мы- -с-ем--м--. Б____ м__ ж____ і__________ Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
B-gi- m-- -u--- ----mey-in. B____ m__ j____ i__________ B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Zůstanu doma. Ме- үйд---о-ам-н. М__ ү___ б_______ М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
M-- ü-d--bo-amın. M__ ü___ b_______ M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Zítra je pondělí. Ер--ң дүйс---і. Е____ д________ Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
E-----dü-----i. E____ d________ E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Zítra zase pracuji. Е---- --- -а--а-ж----------м--. Е____ м__ қ____ ж____ і________ Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
E-teñ---n-----a-j-mıs is-e---n. E____ m__ q____ j____ i________ E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Pracuji v kanceláři. М-н-к-ң-ед---------с-еймін. М__ к______ ж____ і________ М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
M-n-k----de j------s--y--n. M__ k______ j____ i________ M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Kdo je to? Бұл --м? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
B---kim? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Petr. Бұл --П--ер. Б__ — П_____ Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bul-— P--e-. B__ — P_____ B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Petr je student. П-те- - с-уде--. П____ — с_______ П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
Pet---- stwd---. P____ — s_______ P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Kdo je to? Мын-у к--? М____ к___ М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
Mı-aw ---? M____ k___ M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
To je Marta. Бұ- – --рт-. Б__ – М_____ Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
Bu--– -a---. B__ – M_____ B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Marta je sekretářka. Ма--а-- хат--. М____ — х_____ М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Mar---- x--ş-. M____ — x_____ M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Petr a Marta jsou přátelé. Пе--- -е- Ма--а---с. П____ м__ М____ д___ П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
P--e- --n -ar-a-d--. P____ m__ M____ d___ P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Petr je Martin přítel. Пе-ер----артан-ң-досы. П____ — М_______ д____ П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
Pet-r-— Mar-anı--d---. P____ — M_______ d____ P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Marta je Petrova přítelkyně. М---- ---ете-ді--дос-. М____ — П_______ д____ М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
M-rta - P--e-d-ñ d-sı. M____ — P_______ d____ M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!