Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   hy Yesterday – today – tomorrow

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [տաս]

10 [tas]

Yesterday – today – tomorrow

[yerek, aysor, vaghy]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arménština Poslouchat Více
Včera byla sobota. Եր-կ--աբա--օր--ր: Երեկ շաբաթ օր էր: Ե-ե- շ-բ-թ օ- է-: ----------------- Երեկ շաբաթ օր էր: 0
Y-rek-s-abat’-or--r Yerek shabat’ or er Y-r-k s-a-a-’ o- e- ------------------- Yerek shabat’ or er
Včera jsem byl / byla v kině. Ե--կ -ն-ցե- էի-կի--: Երեկ գնացել էի կինո: Ե-ե- գ-ա-ե- է- կ-ն-: -------------------- Երեկ գնացել էի կինո: 0
Yere---nats’y-l-e-----o Yerek gnats’yel ei kino Y-r-k g-a-s-y-l e- k-n- ----------------------- Yerek gnats’yel ei kino
Ten film byl zajímavý. Ֆ-լ-- շա---ետ-----ր էր: Ֆիլմը շատ հետաքրքիր էր: Ֆ-լ-ը շ-տ հ-տ-ք-ք-ր է-: ----------------------- Ֆիլմը շատ հետաքրքիր էր: 0
Film--sha- -e-ak---’ir er Filmy shat hetak’rk’ir er F-l-y s-a- h-t-k-r-’-r e- ------------------------- Filmy shat hetak’rk’ir er
Dnes je neděle. Այսօր---րա-- -: Այսօր կիրակի է: Ա-ս-ր կ-ր-կ- է- --------------- Այսօր կիրակի է: 0
A--o---i--ki-e Aysor kiraki e A-s-r k-r-k- e -------------- Aysor kiraki e
Dnes nepracuji. Այս-ր--- չ-- աշխ----մ: Այսօր ես չեմ աշխատում: Ա-ս-ր ե- չ-մ ա-խ-տ-ւ-: ---------------------- Այսօր ես չեմ աշխատում: 0
Ayso- -e- -h’-e--as--ha-um Aysor yes ch’yem ashkhatum A-s-r y-s c-’-e- a-h-h-t-m -------------------------- Aysor yes ch’yem ashkhatum
Zůstanu doma. Ես-մ-ո------տանը: Ես մնում եմ տանը: Ե- մ-ո-մ ե- տ-ն-: ----------------- Ես մնում եմ տանը: 0
Ye---num---- tany Yes mnum yem tany Y-s m-u- y-m t-n- ----------------- Yes mnum yem tany
Zítra je pondělí. Վ--ը -րկո--աբ-- է: Վաղը երկուշաբթի է: Վ-ղ- ե-կ-ւ-ա-թ- է- ------------------ Վաղը երկուշաբթի է: 0
Vag-- --r--shabt’i-e Vaghy yerkushabt’i e V-g-y y-r-u-h-b-’- e -------------------- Vaghy yerkushabt’i e
Zítra zase pracuji. Վ-ղը--ս նորի---շխա--ւմ եմ. Վաղը ես նորից աշխատում եմ. Վ-ղ- ե- ն-ր-ց ա-խ-տ-ւ- ե-. -------------------------- Վաղը ես նորից աշխատում եմ. 0
V-ghy-yes----its’ -s---at-m--e-. Vaghy yes norits’ ashkhatum yem. V-g-y y-s n-r-t-’ a-h-h-t-m y-m- -------------------------------- Vaghy yes norits’ ashkhatum yem.
Pracuji v kanceláři. Ես-ա-խ-տ----ե---ր-----ա--ւմ: Ես աշխատում եմ գրասենյակում: Ե- ա-խ-տ-ւ- ե- գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ---------------------------- Ես աշխատում եմ գրասենյակում: 0
Y----shkha--- --m-gr-s-nyakum Yes ashkhatum yem grasenyakum Y-s a-h-h-t-m y-m g-a-e-y-k-m ----------------------------- Yes ashkhatum yem grasenyakum
Kdo je to? Ա-ս-ո՞վ--: Այս ո՞վ է: Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
A-s ---v-e Ays vo՞v e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
To je Petr. Ս--Պ---րն-է: Սա Պետերն է: Ս- Պ-տ-ր- է- ------------ Սա Պետերն է: 0
Sa -e---- e Sa Petern e S- P-t-r- e ----------- Sa Petern e
Petr je student. Պ-տ--ը----ա-ո- է: Պետերը ուսանող է: Պ-տ-ր- ո-ս-ն-ղ է- ----------------- Պետերը ուսանող է: 0
P-t--y-u-anog- e Petery usanogh e P-t-r- u-a-o-h e ---------------- Petery usanogh e
Kdo je to? Ա----՞վ -: Այս ո՞վ է: Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
Ay--vo-- e Ays vo՞v e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
To je Marta. Սա -ա--ա--է: Սա Մարթան է: Ս- Մ-ր-ա- է- ------------ Սա Մարթան է: 0
Sa-----’an-e Sa Mart’an e S- M-r-’-n e ------------ Sa Mart’an e
Marta je sekretářka. Մ-րթ---ք-----ղարու-ի--: Մարթան քարտուղարուհի է: Մ-ր-ա- ք-ր-ո-ղ-ր-ւ-ի է- ----------------------- Մարթան քարտուղարուհի է: 0
M-rt’an ---r--g-ar--i e Mart’an k’artugharuhi e M-r-’-n k-a-t-g-a-u-i e ----------------------- Mart’an k’artugharuhi e
Petr a Marta jsou přátelé. Պ--եր- ------թ-- ------ե- -ն: Պետերն ու Մարթան ընկերներ են: Պ-տ-ր- ո- Մ-ր-ա- ը-կ-ր-ե- ե-: ----------------------------- Պետերն ու Մարթան ընկերներ են: 0
Pe--r--u-Ma-t’-n y-ke-ner--en Petern u Mart’an ynkerner yen P-t-r- u M-r-’-n y-k-r-e- y-n ----------------------------- Petern u Mart’an ynkerner yen
Petr je Martin přítel. Պե-ե-----րթ--ի-ընկե-ն-է: Պետերը Մարթայի ընկերն է: Պ-տ-ր- Մ-ր-ա-ի ը-կ-ր- է- ------------------------ Պետերը Մարթայի ընկերն է: 0
Pet-ry-Mart’ay--y-ke---e Petery Mart’ayi ynkern e P-t-r- M-r-’-y- y-k-r- e ------------------------ Petery Mart’ayi ynkern e
Marta je Petrova přítelkyně. Մ-ր-ան --տ--- ---ե---հ-- -: Մարթան Պետերի ընկերուհին է: Մ-ր-ա- Պ-տ-ր- ը-կ-ր-ւ-ի- է- --------------------------- Մարթան Պետերի ընկերուհին է: 0
Ma--’a--Peteri ynker-h-- e Mart’an Peteri ynkeruhin e M-r-’-n P-t-r- y-k-r-h-n e -------------------------- Mart’an Peteri ynkeruhin e

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!